Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Ruru–Pramadvarā: Lineage, Fosterage, Betrothal, and the Snakebite Crisis (Ādi Parva, Adhyāya 8)

पितरं सखिभि: सो5थ श्रावयामास भार्गवम्‌ | प्रमतिश्चा भ्ययाचत्‌ तां स्थूलकेशं यशस्विनम्‌,तब उन्होंने मित्रोंद्वारा अपने पिता भृगुवंशी प्रमतिको अपनी अवस्था कहलायी। तदनन्तर प्रमतिने यशस्वी स्थूलकेश मुनिसे (अपने पुत्रके लिये) उनकी वह कन्या माँगी

pitaraṃ sakhībhiḥ so ’tha śrāvayāmāsa bhārgavam | pramatiś cābhyayācat tāṃ sthūlakeśaṃ yaśasvinam ||

Dann ließ er durch seine Freunde seinen Vater—Pramati aus dem Geschlecht der Bhṛgu—von seinem Zustand erfahren. Daraufhin trat Pramati an den ruhmreichen Weisen Sthūlakeśa heran und bat um dessen Tochter für seinen Sohn.

पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
सखिभिःby (his) friends
सखिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
श्रावयामासcaused to be heard; informed
श्रावयामास:
TypeVerb
Rootश्रु (णु) / श्रावय (causative)
FormPerfect (Periphrastic perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
भार्गवम्the Bhargava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रमतिःPramati
प्रमतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमति
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्ययाचत्requested; begged
अभ्ययाचत्:
TypeVerb
Rootयाच् (अभि-)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ताम्her; that (girl)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
स्थूलकेशम्Sthūlakeśa (the sage)
स्थूलकेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थूलकेश
FormMasculine, Accusative, Singular
यशस्विनम्renowned; illustrious
यशस्विनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
P
Pramati
B
Bhṛgu (lineage reference: Bhārgava)
S
Sthūlakeśa
S
Sthūlakeśa's daughter
F
friends (sakhī)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic procedure in family and marriage matters: important decisions are communicated to elders/guardians, and a bride is sought through respectful request and proper consent rather than force or secrecy.

A situation concerning the son is conveyed to his father Pramati via friends; then Pramati approaches the sage Sthūlakeśa and asks for the sage’s daughter as a bride for his son.