Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

यमो वैवस्वतस्तस्य निर्यातयति दुष्कृतम्‌ । हृदि स्थित: कर्मसाक्षी क्षेत्रज्ञो यस्य तुष्यति,“जिसपर हृदयस्थित कर्मसाक्षी क्षेत्रज्ञ परमात्मा संतुष्ट रहते हैं, सूर्यपुत्र यमराज उसके सभी पापोंको स्वयं नष्ट कर देते हैं

yamo vaivasvatas tasya niryātayati duṣkṛtam | hṛdi sthitaḥ karmasākṣī kṣetrajño yasya tuṣyati ||

Wessen Herz den Kenner des Feldes (Kṣetrajña), den inneren Zeugen aller Taten, zufriedenstellt — dem vertreibt Yama, der Sohn Vivasvāns, selbst die bösen Taten.

यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वैवस्वतःson of Vivasvat (the Sun)
वैवस्वतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him / for him
तस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
निर्यातयतिdrives out / removes / expels
निर्यातयति:
TypeVerb
Rootनि-यत् (धातु) / निर्यातयति (णिच्-प्रयोग)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
दुष्कृतम्evil deed; sin
दुष्कृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःsituated; abiding
स्थितः:
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्मसाक्षीwitness of actions
कर्मसाक्षी:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन् + साक्षिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षेत्रज्ञःknower of the field (inner self)
क्षेत्रज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेत्र + ज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्यof whom; whose
यस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तुष्यतिis pleased; is satisfied
तुष्यति:
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

दुष्यन्त उवाच

D
Duṣyanta
Y
Yama (Vaivasvata)
V
Vivasvān (Sun)

Educational Q&A

When the indwelling witness (kṣetrajña/karmasākṣī) is pleased—i.e., one’s conduct is inwardly righteous—then the consequences of wrongdoing are said to be removed; moral purity is grounded in inner truth and dharmic action, not merely external appearances.

Duṣyanta makes a dharmic assertion about moral causality: he invokes Yama (as Vaivasvata) and the heart-abiding witness to explain how sin is judged and dispelled, framing ethical accountability as both cosmic (Yama) and internal (the karmasākṣī).