Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 71: Kaca and the Saṃjīvanī-vidyā

Devayānī–Śukra Episode

शौचार्थ यो नदीं चक्रे दुर्गमां बहुभिर्जलै: । यां तां पुण्यतमां लोके कौशिकीति विदुर्जना:,विश्वामित्र ऋषि वे ही हैं, जिन्होंने महाभाग महर्षि वसिष्ठका उनके प्यारे पुत्रोंसे सदाके लिये वियोग करा दिया; जो पहले क्षत्रियकुलमें उत्पन्न होकर भी तपस्याके बलसे ब्राह्मण बन गये; जिन्होंने अपने शौच-स्नानकी सुविधाके लिये अगाध जलसे भरी हुई उस दुर्गम नदीका निर्माण किया, जिसे लोकमें सब मनुष्य अत्यन्त पुण्यमयी कौशिकी नदीके नामसे जानते हैं

śaucārthaṃ yo nadīṃ cakre durgamāṃ bahubhir jalaiḥ | yāṃ tāṃ puṇyatamāṃ loke kauśikīti vidur janāḥ ||

Kaṇva sprach: „Um der Reinheit willen—zum Baden und zur Reinigung—ließ er einen Fluss entstehen, schwer zu durchqueren und reich an Wassern. Eben dieser Fluss, der in der Welt am meisten heiligt, ist den Menschen als Kauśikī bekannt.“

शौचार्थःfor the purpose of bathing/cleansing
शौचार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootशौच-अर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
चक्रेmade/created
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
दुर्गमाम्hard to cross/inaccessible
दुर्गमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्गम
FormFeminine, Accusative, Singular
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Instrumental, Plural
जलैःwaters
जलैः:
Karana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Instrumental, Plural
याम्which (river)
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्यतमाम्most holy
पुण्यतमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्यतम
FormFeminine, Accusative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
कौशिकीKauśikī (name of the river)
कौशिकी:
TypeNoun
Rootकौशिकी
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus/so (as)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
विदुःknow/call
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

कण्व उवाच

K
Kaṇva
K
Kauśikī (river)

Educational Q&A

The verse links śauca (purity) with dharma: disciplined spiritual power should support ethical and ritual well-being, and actions that enable purity for oneself and others become sources of puṇya (sanctifying merit) in the world.

Kaṇva describes a revered figure’s deed: creating a deep, hard-to-cross river with abundant waters for bathing and purification. People recognize this river as the highly sacred Kauśikī.