Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

चकार पत्नीं कन्यां तु तथा तां गिरिकां नृपः । वसो: पत्नी तु गिरिका कामकालं न्यवेदयत्‌,और जो कन्या थी उसे राजाने अपनी पत्नी बना लिया। उसका नाम था गिरिका। बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ जनममेजय! एक दिन ऋतुकालको प्राप्त हो स्नानके पश्चात्‌ शुद्ध हुई वसुपत्नी गिरिकाने पुत्र उत्पन्न होने योग्य समयमें राजासे समागमकी इच्छा प्रकट की। उसी दिन पितरोंने राजाओंमें श्रेष्ठ वसुपर प्रसन्न हो उन्हें आज्ञा दी--'तुम हिंसक पशुओंका वध करो।' तब राजा पितरोंकी आज्ञाका उल्लंघन न करके कामनावश साक्षात्‌ दूसरी लक्ष्मीके समान अत्यन्त रूप और सौन्दर्यके वैभवसे सम्पन्न गिरिकाका ही चिन्तन करते हुए हिंसक पशुओंको मारनेके लिये वनमें गये

cakāra patnīṃ kanyāṃ tu tathā tāṃ girikāṃ nṛpaḥ | vasoḥ patnī tu girikā kāmakālaṃ nyavedayat |

Vaiśampāyana sprach: Das Mädchen aber nahm der König zur Gemahlin; ihr Name war Girikā. Als die rechte Zeit gekommen war, nachdem sie gebadet und rituell rein geworden war, ließ Girikā—Vasus Gattin—den König wissen, dass sie die Vereinigung zur passenden Stunde begehrte, um einen Sohn zu empfangen. Doch eben an diesem Tag befahlen die Pitṛs (Ahnen), die Vasus wohlgefällig waren: „Erschlage die wilden Bestien.“ Da der König das Gebot der Vorfahren nicht übertreten wollte, ging er in den Wald, um die gefährlichen Tiere zu töten; und dennoch, vom Begehren getrieben, blieb sein Geist auf Girikā gerichtet, die in Schönheit strahlte wie eine zweite Lakṣmī.

चकारmade, did
चकार:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद) / परोक्षभूत (Perfect), 3, singular
पत्नीम्as (his) wife
पत्नीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
कन्याम्the maiden, girl
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
गिरिकाम्Girikā (name)
गिरिकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरिका (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
वसोःof Vasu
वसोः:
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
पत्नीthe wife
पत्नी:
Karta
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formfeminine, nominative, singular
तुindeed/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गिरिकाGirikā
गिरिका:
Karta
TypeNoun
Rootगिरिका (प्रातिपदिक)
Formfeminine, nominative, singular
कामकालम्the time for desire/union (proper season)
कामकालम्:
TypeNoun
Rootकामकाल (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
न्यवेदयत्informed, made known, requested
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootविद् (धातु) with नि + अव (निवेदयति)
Formलङ् (imperfect/past), 3, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
V
Vasu (king)
G
Girikā
P
Pitṛs (ancestors)
L
Lakṣmī
F
forest
F
fierce animals

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension a ruler faces when personal desire coincides with an overriding duty: Vasu honors the Pitṛs’ command without neglecting the narrative’s emphasis on proper season and purity for marital union, showing how dharma can require restraint and prioritization.

Vasu marries the maiden Girikā. When she expresses desire for union at the proper time for conception, the Pitṛs simultaneously order Vasu to go kill dangerous animals. He goes to the forest to obey them, though his mind remains absorbed in Girikā’s beauty.