Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

प्रत्यग्रह: कुशाम्बश्व यमाहुर्मणिवाहनम्‌ । मावेल्लश्न यदुश्चैव राजन्यश्वापराजित:,दूसरे पुत्रका नाम प्रत्यग्रह था, तीसरा कुशाम्ब था, जिसे मणिवाहन भी कहते हैं। चौथा मावेलल था। पाँचवाँ राजकुमार यदु था, जो युद्धमें किसीसे पराजित नहीं होता था

pratyagrahaḥ kuśāmbaśvaṃ yam āhur maṇivāhanam | māvellaśna yaduś caiva rājanyaś cāparājitaḥ ||

Vaiśampāyana sagte: „Der zweite Sohn hieß Pratyagraha. Der dritte war Kuśāmba, der auch Maṇivāhana genannt wurde. Der vierte war Māvella. Der fünfte Prinz war Yadu, ein Kṣatriya, der in der Schlacht niemals besiegt wurde.“

प्रत्यग्रहःPratyagraha (a proper name)
प्रत्यग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रत्यग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
कुशाम्बःKuśāmba (a proper name)
कुशाम्बः:
Karta
TypeNoun
Rootकुशाम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्वम्horse
अश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
यम्whom/which
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहुःthey called/said
आहुः:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural
मणिवाहनम्Maṇivāhana (lit. 'having jewels as conveyance'; a name/epithet)
मणिवाहनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमणिवाहन
FormMasculine, Accusative, Singular
मावेल्लःMāvella (a proper name)
मावेल्लः:
Karta
TypeNoun
Rootमावेल्ल
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्नAśna (a proper name; reading uncertain)
अश्न:
Karta
TypeNoun
Rootअश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
यदुःYadu (a proper name)
यदुः:
Karta
TypeNoun
Rootयदु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजन्यःa prince/kṣatriya (royal person)
राजन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्वापराजितःunconquered in horses / undefeated (as a horseman); or 'Aśvāparājita' (name/epithet)
अश्वापराजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्वापराजित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pratyagraha
K
Kuśāmba
M
Maṇivāhana
M
Māvella
Y
Yadu

Educational Q&A

The verse underscores a royal-ethical ideal: a kṣatriya’s identity is tied to lineage and public reputation, especially valor and being ‘aparājita’ (undefeated). It reflects how dharma in epic narrative is often conveyed through exemplars—names, epithets, and remembered qualities.

Vaiśampāyana continues a genealogical listing of princes, giving their names and, for Kuśāmba, an alternate name (Maṇivāhana), and highlighting Yadu’s martial renown as an undefeated warrior.