Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
एते तस्य सुता राजनू् राजर्षेर्भूरितेजस: । न््यवासयन् नामभ्रि: स्वैस्ते देशांश्ष पुराणि च,राजा जनमेजय! महातेजस्वी राजर्षि वसुके इन पुत्रोंने अपने-अपने नामसे देश और नगर बसाये
ete tasya sutā rājan rājārṣer bhūritejasaḥ | nyavāsayan nāmabhiḥ svais te deśān purāṇi ca rājā janamejaya ||
Vaiśampāyana sagte: „O König Janamejaya, dies waren die Söhne jenes machtvollen, strahlenden Königsweisen. Ein jeder gründete Siedlungen — Länder und Städte — die seinen eigenen Namen trugen.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how royal lineages extend their legacy through orderly settlement and governance—founding regions and cities. It implies a king’s duty is not merely conquest but establishing stable habitations and civic order that endure beyond the individual.
Vaiśampāyana continues his genealogical account to King Janamejaya, stating that the sons of a powerful royal sage went on to found territories and towns, giving them their own names—an explanation of how certain places and realms came to be established.