कुरुवंशप्रश्नः—दुःषन्तस्य राजधर्मवर्णनम्
Kuru Lineage Inquiry and the Portrait of King Duḥṣanta’s Rule
अक्षुद्रान् दानशीलांश्व॒ सत्यशीलाननास्तिकान् । कार्ष्ण वेदमिमं विद्वाञ्छावयित्वार्थमश्वुते,इसमें अर्थ और धर्मका भी पूर्णरूपसे उपदेश किया जाता है। इस परम पावन इतिहाससे मोक्षबुद्धि प्राप्त होती है। जिनका स्वभाव अथवा विचार खोटा नहीं है, जो दानशील, सत्यवादी और आस्तिक हैं, ऐसे लोगोंको व्यासद्वारा विरचित वेदस्वरूप इस महाभारतका जो श्रवण कराता है, वह विद्वान अभीष्ट अर्थको प्राप्त कर लेता है
akṣudrān dānaśīlāṁś ca satyaśīlān āstikān | kārṣṇa vedam imaṁ vidvān śrāvayitvārtham aśnute ||
Vaiśampāyana sprach: Ein Gelehrter, der bewirkt, dass dieses Mahābhārata—veda-gleich und von Vyāsa verfasst—von Menschen unverdorbener Gesinnung, freigebig, wahrhaftig und gläubig, gehört wird, erlangt den gewünschten Nutzen.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that the Mahābhārata functions as a Veda-like source of dharma and artha, and that arranging its recitation for ethically qualified listeners—those who are generous, truthful, and faithful—yields the intended benefit and fosters a disposition toward liberation.
Vaiśampāyana, in the course of presenting the Mahābhārata, praises the text’s sanctity and efficacy, stating that a learned person who facilitates its hearing for worthy people gains the desired result.