Aṃśāvataraṇa-kathana (Catalog of Divine/Asuric Portions in Human Births) — Chapter 61
ते तत्र नियता: काल कंचिदृषुर्नरर्षभा: । मात्रा सहैकचक्रायां ब्राह्मणस्य निवेशने,उस एकचक्रा नगरीमें वे नरश्रेष्ठ पाण्डव अपनी माताके साथ एक ब्राह्मणके घरमें कुछ कालतक टिके रहे
te tatra niyatāḥ kālaṁ kañcid ūṣuḥ naraṛṣabhāḥ | mātrā sahaikacakrāyāṁ brāhmaṇasya niveśane ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Dort lebten die Pāṇḍavas—Stiere unter den Helden—eine Zeitlang in Selbstzucht und Verborgenheit, zusammen mit ihrer Mutter, im Haus eines Brāhmaṇa in der Stadt Ekacakrā. Die Begebenheit betont kluge Selbstbeherrschung und das Vertrauen auf rechtschaffene Gastfreundschaft, solange sie im Versteck bleiben mussten.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights niyama (self-restraint) and prudent conduct during adversity: the Pāṇḍavas accept shelter through righteous hospitality, remain disciplined and unobtrusive, and protect their larger mission without violating dharma.
After leaving Vāraṇāvata and moving incognito, the Pāṇḍavas arrive at Ekacakrā and stay for a period with their mother in the home of a brāhmaṇa, setting the stage for the Ekacakrā episodes (including the encounter with Baka).