Aṃśāvataraṇa-kathana (Catalog of Divine/Asuric Portions in Human Births) — Chapter 61
एकचक्रां ततो गत्वा पाण्डवा: संशितव्रता: । वेदाध्ययनसम्पन्नास्ते5भवन् ब्रह्मचारिण:,तदनन्तर कठोर व्रतका पालन करनेवाले पाण्डव एकचक्रा नगरीमें जाकर वेदाध्ययनपरायण ब्रह्मचारी बन गये
ekacakrāṃ tato gatvā pāṇḍavāḥ saṃśitavratāḥ | vedādhyayanasampannās te 'bhavan brahmacāriṇaḥ ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Danach gingen die Pāṇḍavas, standhaft in ihren strengen Gelübden, in die Stadt Ekacakrā. Dort lebten sie als disziplinierte Brahmacārins, dem Studium der Veden ergeben—und wählten Selbstzucht und Wissen als ethische Zuflucht, solange sie verborgen bleiben mussten.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic self-restraint: in adversity, the Pāṇḍavas adopt brahmacarya and Vedic study, showing that ethical discipline and learning can be a protective and purifying path.
After earlier events, the Pāṇḍavas travel to Ekacakrā and take up the lifestyle of brahmacārins—living under vows and focusing on Vedic study—consistent with a period of low-profile, disciplined living.