Aṃśāvataraṇa-kathana (Catalog of Divine/Asuric Portions in Human Births) — Chapter 61
ददृशुर्दारुणं रक्षो हिडिम्बं वननिर्झरे । हत्वा च त॑ राक्षसेन्द्रे भीता: समवबोधनात्,तत्पश्चात् वनमें एक झरनेके पास उन्होंने एक भयंकर राक्षसको देखा, जिसका नाम हिडिम्ब था। राक्षसराज हिडिम्बको मारकर पाण्डवलोग प्रकट होनेके भयसे रातमें ही वहाँसे दूर निकल गये। उस समय उन्हें धृतराष्ट्रके पुत्रोंका भय सता रहा था। हिडिम्ब-वधके पश्चात् भीमको हिडिम्बा नामकी राक्षसी पत्नीरूपमें प्राप्त हुई, जिसके गर्भसे घटोत्कचका जन्म हुआ
dadṛśur dāruṇaṃ rakṣo hiḍimbaṃ vananirjhare | hatvā ca taṃ rākṣasendre bhītāḥ samavabodhanāt ||
Vaiśampāyana sprach: Nahe einem Waldbach sahen sie den schrecklichen Rākṣasa Hiḍimba. Nachdem sie diesen Herrn der Rākṣasas erschlagen hatten, verließen die Pāṇḍavas, aus Furcht entdeckt zu werden, den Ort im Schutz der Nacht, noch immer verfolgt von der Bedrohung durch die Söhne Dhṛtarāṣṭras. Nach Hiḍimbas Tod gewann Bhīma die Rākṣasī Hiḍimbā zur Gemahlin, und aus ihr wurde Ghaṭotkaca geboren.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights protective action against violent threat (slaying a dangerous rākṣasa) alongside prudent self-restraint afterward: even after victory, the Pāṇḍavas remain cautious, avoiding detection due to ongoing political danger. It also shows how unexpected alliances (Bhīma’s union with Hiḍimbā) can arise from conflict and shape future outcomes (Ghaṭotkaca’s birth).
The Pāṇḍavas encounter the fearsome rākṣasa Hiḍimba near a forest stream. Bhīma kills him, and the brothers then leave the area at night to avoid being discovered, still fearing the Kauravas. The episode’s aftermath includes Bhīma’s marriage to Hiḍimbā and the birth of their son Ghaṭotkaca.