Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

आदि पर्व — अध्याय ५५: पाण्डव-कौरववैरस्य संक्षेपवृत्तान्तः

Synopsis of the Pāṇḍava–Kaurava Estrangement

गयस्य यज्ञ: शशबिन्दोश्न राज्ञो यज्ञस्तथा वैश्रवणस्य राज्ञ: । तथा यज्ञोडयं तव भारताग्रय पारिक्षित स्वस्ति नोअस्तु प्रियेभ्य:,भरतवंशियोंमें अग्रगण्य जनमेजय! महाराज गयका यज्ञ, राजा शशबिन्दुका यज्ञ तथा राजाधिराज कुबेरका यज्ञ जिस प्रकार उत्तम विधि-विधानसे सम्पन्न हुआ था, वैसा ही तुम्हारा यह यज्ञ है। हमारे प्रियजनोंका कल्याण हो

Āstīka uvāca: Gayasya yajñaḥ Śaśabindoś ca rājño yajñas tathā Vaiśravaṇasya rājñaḥ | tathā yajño ’yaṃ tava Bhāratāgrya Pārikṣita svasti no ’stu priyebhyaḥ ||

Āstīka sprach: „Wie die Opfer des Königs Gaya, des Königs Śaśabindu und des königlichen Vaiśravaṇa (Kubera), des Königs der Könige, in vorzüglichem und rechtem Ritus vollzogen wurden—so ist auch dieses dein Opfer, o Vornehmster unter den Bhāratas, Nachkomme des Parīkṣit. Wohlergehen sei unseren Lieben beschieden.“

गयस्यof Gaya
गयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootगय
FormMasculine, Genitive, Singular
यज्ञःsacrifice; yajña
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
शशबिन्दोःof Śaśabindu
शशबिन्दोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशशबिन्दु
FormMasculine, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
यज्ञःsacrifice; yajña
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand likewise; so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वैश्रवणस्यof Vaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यज्ञःsacrifice; yajña
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
उदयंrise; prosperity; success
उदयं:
Karma
TypeNoun
Rootउदय
FormMasculine, Accusative, Singular
तवyour; of you
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
भारत-अग्र्यO foremost among the Bhāratas
भारत-अग्र्य:
TypeAdjective
Rootभारत + अग्र्य
FormMasculine, Vocative, Singular
पारिक्षितO descendant of Parīkṣit
पारिक्षित:
TypeNoun
Rootपारिक्षित
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
नःof us; our
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
अस्तुmay it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
प्रियेभ्यःfor (our) dear ones
प्रियेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रिय
FormMasculine, Dative, Plural

आस्तीक उवाच

Ā
Āstīka
J
Janamejaya
P
Parikṣit
G
Gaya
Ś
Śaśabindu
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse affirms that righteous action includes performing rites with proper procedure and intention, and it frames speech itself as a vehicle of auspiciousness: praise of dharmic precedent (great kings’ sacrifices) culminates in a blessing (svasti) for one’s loved ones.

Āstīka addresses King Janamejaya during the great sacrificial rite, comparing it to famed exemplary sacrifices of earlier royal figures (Gaya, Śaśabindu, and Kubera/Vaiśravaṇa) and pronouncing an auspicious benediction for the welfare of dear ones.