Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Jaratkāru’s Conditional Marriage Vow and Vāsuki’s Offer (जरत्कारु-विवाह-नियमः)

श्रुतं हि तेन तदभूद्‌ यथा तं राजसत्तमम्‌ | तक्षकः पन्नगश्रेष्ठो नेष्पते यमसादनम्‌,उन्होंने सुन रखा था कि 'भूपशिरोमणि परीक्षित्‌को आज नागोंमें श्रेष्ठ तक्षक यमलोक पहुँचा देगा

śrutaṃ hi tena tad abhūd yathā taṃ rājasattamam | takṣakaḥ pannagaśreṣṭho neṣyate yamasādanam ||

Denn er hatte vernommen, dass es so geschehen werde: Jener beste der Könige werde von Takṣaka, dem Vornehmsten unter den Schlangen, in die Wohnstatt Yamas getragen.

श्रुतम्heard; (it was) heard/known
श्रुतम्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुत (√श्रु)
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेनby him; by that (person)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तत्that (fact)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अभूत्was; happened; came to be
अभूत्:
TypeVerb
Root√भू
FormAorist (simple past), 3, Singular
यथाas; how; in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
राजसत्तमम्the best of kings
राजसत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
तक्षकःTakṣaka (the serpent)
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
पन्नगश्रेष्ठःthe best of serpents
पन्नगश्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootपन्नगश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
नेष्यतेwill lead; will take
नेष्यते:
TypeVerb
Root√नी
FormFuture, 3, Singular, Parasmaipada
यमसादनम्to Yama's abode (the realm of death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular

गौरयुख उवाच

T
Takṣaka
Y
Yama
Y
Yamasādana (abode of Yama)
T
the best of kings (implicitly Parīkṣit in the received narrative context)

Educational Q&A

Foreknowledge of an outcome (here, death by Takṣaka) can harden into certainty and influence conduct; therefore ethical responsibility lies in how one speaks, advises, and acts when fate is anticipated—whether one fuels harm through careless words and hostility or restrains oneself in dharmic self-control.

A speaker reports that it was already heard/known that the foremost serpent Takṣaka would take the best of kings to Yama’s abode—i.e., a foretold death. The verse functions as a narrative link establishing expectation of the king’s impending end through serpent-bite.