Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Jaratkāru’s Conditional Marriage Vow and Vāsuki’s Offer (जरत्कारु-विवाह-नियमः)

अवसक्तो धनुष्कोट्या स्कन्धे मौनान्वितस्य च । क्षान्तवांस्तव तत्‌ कर्म पुत्रस्तस्य न चक्षमे,गौरमुख बोला--महाराज! आपके राज्यमें शमीक नामवाले एक परम धर्मात्मा महर्षि रहते हैं। वे जितेन्द्रिय, मनको वशमें रखनेवाले और महान्‌ तपस्वी हैं। नरव्याप्र! आपने मौन व्रत धारण करनेवाले उन महात्माके कंधेपर धनुषकी नोकसे उठाकर एक मरा हुआ साँप रख दिया था। महर्षिने तो उसके लिये आपको क्षमा कर दिया था, किंतु उनके पुत्रको वह सहन नहीं हुआ

avasakto dhanuṣkoṭyā skandhe maunānvitasyaca | kṣāntavāṁs tava tat karma putras tasya na cakṣame ||

Mit der Spitze deines Bogens legtest du eine tote Schlange auf die Schulter jenes Weisen, der das Schweigegelübde hielt. Zwar vergab der Weise dir diese Tat, doch sein Sohn konnte sie nicht ertragen.

अवसक्तःhung/placed (attached)
अवसक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवसक्त (अव + √सञ्ज्/सक्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुष्कोट्याwith the tip/end of the bow
धनुष्कोट्या:
Karana
TypeNoun
Rootधनुष्कोटि
FormFeminine, Instrumental, Singular
स्कन्धेon (the) shoulder
स्कन्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्कन्ध
FormMasculine, Locative, Singular
मौनwith silence (vow of silence)
मौन:
Karana
TypeNoun
Rootमौन
FormNeuter, Instrumental, Singular
अन्वितस्यendowed with/observing
अन्वितस्य:
TypeAdjective
Rootअन्वित (अनु + √इ)
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षान्तवान्forgiving
क्षान्तवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षान्तवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed/act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/of that (sage)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चक्षमेcould endure/tolerate
चक्षमे:
TypeVerb
Root√क्षम (क्षमते)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada

गौरयुख उवाच

P
Parikshit (implied by 'your')
S
Shamika (implied by context: the silent sage)
S
Shamika's son (Shringi, implied by context)
B
bow (dhanuḥ)
D
dead snake

Educational Q&A

The verse contrasts a sage’s forbearance with a reactive sense of injury: restraint and forgiveness are dharmic virtues, while disrespect toward ascetics and uncontrolled anger can trigger grave consequences.

The speaker recounts how the king, finding the silent sage unresponsive, placed a dead snake on his shoulder with the bow’s tip. The sage forgave it, but his son could not tolerate the insult, setting up the ensuing curse narrative.