Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Jaratkāru’s Conditional Marriage Vow and Vāsuki’s Offer (जरत्कारु-विवाह-नियमः)

सौतिर्वाच एवमादिश्य शिष्यं स प्रेषयामास सुव्रत: । परिक्षिते नृपतये दयापन्नो महातपा:,उग्रश्रवाजी कहते हैं--उत्तम व्रतका पालन करनेवाले दयालु एवं महातपस्वी शमीक मुनिने अपने गौरमुख नामवाले एकाग्रचित्त एवं शीलवान्‌ शिष्यको इस प्रकार आदेश दे कुशल-प्रश्न, कार्य एवं वृतान्तका संदेश देकर राजा परीक्षित्‌के पास भेजा

Sautir uvāca—evam ādiśya śiṣyaṃ sa preṣayāmāsa suvrataḥ | Parīkṣite nṛpataye dayāpanno mahātapāḥ ||

Sauti sprach: Nachdem er seinen Schüler so angewiesen hatte, sandte der große Asket Śamīka—voll Mitgefühl und standhaft in seinen vortrefflichen Gelübden—ihn zu König Parīkṣit.

{'Sautiḥ / Sautiḥ uvāca'"Sauti (Ugraśravas), the narrator
{'Sautiḥ / Sautiḥ uvāca':
'said'", 'evam''thus, in this manner', 'ādiśya (√diś)': 'having instructed/commanded', 'śiṣyam': 'disciple, student', 'saḥ': 'he', 'preṣayāmāsa (caus. √iṣ/√preṣ)': 'sent forth, dispatched', 'suvrataḥ': 'one of excellent vows
'said'", 'evam':
disciplined, observant', 'Parīkṣite''to Parīkṣit (dative sense in context)', 'nṛpataye': 'to the king (dative)', 'dayāpannaḥ': 'endowed with compassion
disciplined, observant', 'Parīkṣite':
moved by mercy', 'mahātapāḥ''great ascetic
moved by mercy', 'mahātapāḥ':

शमीक उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
Ś
Śamīka (ṛṣi)
D
disciple (śiṣya)
K
King Parīkṣit

Educational Q&A

Even in strained circumstances, a dharmic response favors measured communication and compassion: the ascetic (Śamīka) acts responsibly by instructing and sending a messenger rather than escalating conflict, modeling restraint and ethical duty.

The narrator (Sauti) reports that the great ascetic Śamīka, after giving specific instructions, dispatches his disciple to King Parīkṣit—setting up the next development in the Parīkṣit–Śamīka episode.