Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit

Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link

यज्ञे वा भुजगास्तस्मिज्छतशो5थ सहस्त्रश: । जनान्‌ दशन्तु वै सर्वे नैवं त्रासो भविष्यति,“अथवा उस यज्ञमें सभी सर्प जाकर सैकड़ों और हजारों मनुष्योंको डँस लें; ऐसा करनेसे हमारे लिये भय नहीं रहेगा

yajñe vā bhujagās tasmiñ chatāśo ’tha sahasraśaḥ | janān daśantu vai sarve naivaṁ trāso bhaviṣyati ||

Śeṣa sprach: „Oder aber: Bei jenem Opfer sollen alle Schlangen hingehen und die Menschen zu Hunderten und Tausenden beißen; geschieht das, wird für uns keine Furcht mehr bleiben.“

यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
भुजगाःsnakes
भुजगाः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजग
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्मिन्in that (sacrifice)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
शतशःby hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
जनान्people
जनान्:
Karma
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Accusative, Plural
दशन्तुlet (them) bite
दशन्तु:
TypeVerb
Rootदंश्
FormImperative, 3rd, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
त्रासःfear/terror
त्रासः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रास
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future, 3rd, Singular, Parasmaipada

शेष उवाच

Ś
Śeṣa
B
bhujagāḥ (serpents)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights a morally distorted strategy: seeking safety through indiscriminate violence. It implicitly warns that fear and insecurity can drive beings toward adharma—harming innocents to protect oneself—thereby deepening the cycle of hostility and karmic consequence.

Śeṣa proposes an alternative course of action regarding a sacrificial setting: that the serpents should go there and bite humans in vast numbers, imagining that such aggressive retaliation would remove the serpents’ fear. The line reflects a tense, retaliatory mindset amid the broader serpent-related episodes in Ādi Parva.