अध्याय ३४ — एलापत्रस्योपदेशः
Elāpatra’s Counsel on the Nāgas’ Deliverance
इमां कथां य: शृणुयान्नर: सदा पठेत वा द्विजगणमुख्यसंसदि । असंशयं त्रिदिवमियात् स पुण्यभाक् महात्मन: पतगपते: प्रकीर्तनात्,जो मनुष्य इस कथाको श्रेष्ठ द्विजोंकी उत्तम गोष्ठीमें सदा पढ़ता अथवा सुनता है, वह पक्षिराज महात्मा गरुडके गुणोंका गान करनेसे पुण्यका भागी होकर निश्चय ही स्वर्गलोकमें जाता है
imāṁ kathāṁ yaḥ śṛṇuyān naraḥ sadā paṭheta vā dvijagaṇamukhyasaṁsadi | asaṁśayaṁ tridivam iyāt sa puṇyabhāk mahātmanaḥ patagapateḥ prakīrtanāt ||
Śakra sprach: „Wer diese Erzählung regelmäßig hört oder sie in der vornehmsten Versammlung der gelehrten Zweimalgeborenen rezitiert, hat Anteil am Verdienst; und indem er die Tugenden des großgesinnten Herrn der Vögel, Garuḍa, preist, wird er ohne Zweifel die Himmelswelt erlangen.“
शक्र उवाच
The verse teaches that attentive hearing or reverent recitation of an uplifting narrative—especially in a learned setting—generates puṇya (merit). Praising the virtues of a noble exemplar like Garuḍa is presented as a spiritually efficacious act leading to svarga (heaven).
Indra (Śakra) concludes with a phalaśruti: he declares the spiritual reward for those who listen to or recite the preceding story, stating that celebrating Garuḍa’s greatness grants merit and results in heavenly attainment.