Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अध्याय ३४ — एलापत्रस्योपदेशः

Elāpatra’s Counsel on the Nāgas’ Deliverance

ततः सुपर्ण: परमप्रहर्षवान्‌ विह्ृृत्य मात्रा सह तत्र कानने | भुजड़भक्ष: परमार्चित: खगै- रहीनकीर्तिविनितामनन्दयत्‌,उस दिनसे सुन्दर पंखवाले गरुड अत्यन्त प्रसन्न हो अपनी माताके साथ रहकर वहाँ वनमें इच्छानुसार घूमने-फिरने लगे। वे सर्पोंको खाते और पक्षियोंसे सादर सम्मानित होकर अपनी उज्ज्वल कीर्ति चारों ओर फैलाते हुए माता विनताको आनन्द देने लगे

tataḥ suparṇaḥ paramapraharṣavān vihṛtya mātrā saha tatra kānane | bhujaṅgabhakṣaḥ paramārcitaḥ khagaiḥ rahīnākīrtivinītām ānandayat ||

Daraufhin lebte Suparṇa (Garuḍa), von höchster Freude erfüllt, in jenem Wald zusammen mit seiner Mutter und streifte umher, wie es ihm beliebte. Schlangen verzehrend und von den Vögeln hoch geehrt, verbreitete er seinen makellosen Ruhm in alle Himmelsrichtungen und bereitete Vinatā Freude.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सुपर्णःSuparṇa (Garuḍa)
सुपर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootसुपर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
परमप्रहर्षवान्exceedingly delighted
परमप्रहर्षवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमप्रहर्षवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विहृत्यhaving sported/roamed
विहृत्य:
TypeVerb
Rootवि-हृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
मात्राwith (his) mother
मात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
तत्रthere
तत्र:
TypeIndeclinable
Rootतत्र
काननेin the forest
कानने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकानन
FormNeuter, Locative, Singular
भुजगभक्षःsnake-eater
भुजगभक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजगभक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
परमार्चितःhighly honored
परमार्चितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमार्चित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
खगैःby birds
खगैः:
Karana
TypeNoun
Rootखग
FormMasculine, Instrumental, Plural
अहीनकीर्तिविनिताम्Vinītā (his mother), of undiminished fame
अहीनकीर्तिविनिताम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहीनकीर्तिविनिता
FormFeminine, Accusative, Singular
आनन्दयत्gladdened, delighted
आनन्दयत्:
TypeVerb
Rootआ-नन्द्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

शक्र उवाच

S
Suparṇa (Garuḍa)
V
Vinatā
K
khagāḥ (birds)
B
bhujaṅgāḥ (serpents)
K
kānana (forest)

Educational Q&A

A son’s strength and rightful renown can restore a parent’s joy and dignity; the verse also affirms a creature’s svabhāva (natural role)—Garuḍa as the serpent-eater—within the broader moral order.

After the preceding events, Garuḍa lives happily in a forest with his mother Vinatā, roaming freely; he preys on serpents, receives honor from other birds, and his spotless fame spreads, bringing Vinatā happiness.