Ādi-parva Adhyāya 33: Vāsuki’s Council on Averting the Sarpa-satra
तस्यान्तरं स दृष्टवैव पर्यवर्तत खेचर: । अरान्तरेणाभ्यपतत संक्षिप्याडुं क्षणेन ह,पक्षी गरुड उसके भीतरका छिद्र--उसमें घुसनेका मार्ग देखते हुए खड़े रहे। फिर एक क्षणमें ही वे अपने शरीरको संकुचित करके उस चक्रके अरोंके बीचसे होकर भीतर घुस गये
tasya antaraṃ sa dṛṣṭvaiva paryavartata khecaraḥ | arāntareṇābhyapatat saṃkṣipyāḍuṃ kṣaṇena ha |
Śaunaka sprach: Als der himmelswandernde Garuḍa die Öffnung in seinem Innern erblickte, hielt er inne und kreiste, um den Durchlass abzuschätzen. Dann, in einem einzigen Augenblick, zog er seinen Leib zusammen und schoss durch den schmalen Spalt zwischen den Speichen des wirbelnden Rades hindurch, hinein ins Innere.
शौनक उवाच
Strength succeeds when joined with discernment and restraint: Garuḍa first identifies the precise opening, then controls and compresses his body to pass safely through danger—an image of disciplined power guided by intelligence.
Garuḍa sees the entry-gap inside a dangerous, fast-moving wheel with spokes, circles to assess it, and then swiftly contracts his body and slips between the spokes to get inside.