Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Nāga-prādhānya-nāma-kathana

Principal Nāga Names Enumerated

तद्‌ बुद्ध्वा भृशसंतप्तो देवराज: शतक्रतुः । जगाम शरण तत्र कश्यपं संशितव्रतम्‌,उनका यह संकल्प सुनकर सौ यज्ञोंका अनुष्ठान पूर्ण करनेवाले देवराज इन्द्रको बड़ा संताप हुआ और वे कठोर व्रतका पालन करनेवाले कश्यपजीकी शरणमें गये

tad buddhvā bhṛśa-saṃtapto devarājaḥ śatakratuḥ | jagāma śaraṇaṃ tatra kaśyapaṃ saṃśita-vratam ||

Als Indra—der König der Götter, berühmt als Śatakratu, der Vollbringer von hundert Opfern—von diesem Entschluss hörte, geriet er in tiefe Bedrängnis. Um Zuflucht und Abhilfe zu finden, begab er sich dorthin zu dem Weisen Kaśyapa, der in strengen Gelübden standhaft war.

तत्that (fact/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
बुद्ध्वाhaving understood/knowing
बुद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबुध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
भृश-संतप्तःgreatly distressed/tormented
भृश-संतप्तः:
TypeAdjective
Rootभृश + संतप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
देव-राजःking of the gods
देव-राजः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव + राजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शत-क्रतुःŚatakratu (Indra; performer of a hundred sacrifices)
शत-क्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत + क्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कश्यपम्Kaśyapa
कश्यपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकश्यप
FormMasculine, Accusative, Singular
संशित-व्रतम्one whose vow is firm/austere
संशित-व्रतम्:
TypeAdjective
Rootसंशित + व्रत
FormMasculine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
I
Indra (Devarāja, Śatakratu)
K
Kaśyapa

Educational Q&A

When threatened or morally unsettled, even the powerful should seek guidance from those grounded in discipline and dharma. The verse highlights humility and the ethical value of taking refuge in wise counsel rather than acting from agitation.

Indra learns of a certain resolve (implied from the preceding context) and becomes greatly distressed. To address the situation, he goes to the sage Kaśyapa—renowned for strict vows—seeking protection and advice.