Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)

प्रावर्तन्ताथ देवानामुत्पाता भयशंसिन: । इन्द्रस्य वज्ज॑ दयितं प्रजज्वाल भयात्‌ ततः,उस समय देवताओंके यहाँ बहुत-से भयसूचक उत्पात होने लगे। देवराज इन्द्रका प्रिय आयुध वज्र भयसे जल उठा

prāvartantātha devānām utpātā bhayaśaṃsinaḥ | indrasya vajraṃ dayitaṃ prajajvāla bhayāt tataḥ ||

Kāśyapa sprach: Da begannen unter den Göttern viele unheilvolle Vorzeichen aufzutreten, die Furcht und Gefahr verkündeten. Daraufhin flammte Indras geliebte Waffe—der Vajra, der Donnerkeil—auf, als wäre sie von Angst entzündet, und kündete von einer schweren Erschütterung der kosmischen Ordnung, die herannahte.

प्रावर्तन्तbegan/occurred
प्रावर्तन्त:
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (वर्तते)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
उत्पाताःportents/omens
उत्पाताः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्पात
FormMasculine, Nominative, Plural
भयशंसिनःforetelling fear
भयशंसिनः:
TypeAdjective
Rootभयशंसिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वज्रthe thunderbolt
वज्र:
Karta
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Nominative, Singular
दयितम्dear/beloved
दयितम्:
TypeAdjective
Rootदयित
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रजज्वालblazed/burst into flame
प्रजज्वाल:
TypeVerb
Rootप्र√ज्वल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
ततःthereupon/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

कश्यप उवाच

कश्यप (Kaśyapa)
देवाः (the gods)
इन्द्र (Indra)
वज्र (Vajra, thunderbolt)

Educational Q&A

When disorder threatens the world, it is reflected not only in human affairs but also through signs in nature and the divine realm. The verse underscores the Mahābhārata’s ethic that adharma produces instability, and that vigilance and restoration of right order (dharma) become urgent when ominous portents appear.

Kaśyapa reports that fearful omens begin to manifest among the gods. As a dramatic sign of impending crisis, Indra’s thunderbolt—his cherished weapon—suddenly blazes, indicating that a serious threat or upheaval is approaching.