Garuḍa’s Inquiry on Permissible Prey and Vinatā’s Counsel (ब्राह्मणावध्यता–उपदेशः)
तस्य प्रतिविधानं च विहितं पूर्वमेव हि । कश्यपस्य सुतो धीमानरुणेत्यभिविश्रुत:,किंतु उनके भीषण संतापसे बचनेका उपाय मैंने पहलेसे ही कर रखा है। महर्षि कश्यपके एक बुद्धिमान पुत्र हैं, जो अरुण नामसे विख्यात हैं
tasya pratividhānaṃ ca vihitaṃ pūrvam eva hi | kaśyapasya suto dhīmān aruṇety abhiviśrutaḥ ||
„In der Tat: Das Mittel, seiner furchtbaren Hitze zu begegnen, habe ich längst zuvor bereitet. Es gibt einen weisen Sohn des großen ṛṣi Kaśyapa, berühmt unter dem Namen Aruṇa.“
पितामह उवाच
Foresight and responsible guardianship: the speaker emphasizes that dangers—here symbolized by unbearable heat—should be met not by panic but by prior planning and appropriate remedies, aligning action with dharma (protective duty).
Pitāmaha states that he has already arranged a safeguard against a severe, burning threat, and he introduces Aruṇa, the wise and famous son of Kaśyapa, as central to that protective arrangement.