Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Garuḍa’s Inquiry on Permissible Prey and Vinatā’s Counsel (ब्राह्मणावध्यता–उपदेशः)

तस्माललोकविनाशाय संतापयत भास्कर: । ततो देवानुपागम्य प्रोचुरेवं महर्षय:,और वहींसे सूर्यदेवने सम्पूर्ण जगत्‌का विनाश करनेके लिये सबको संताप देना आरम्भ किया। तब महर्षिगण देवताओंके पास जाकर इस प्रकार बोले--

tasmāl lokavināśāya santāpayat bhāskaraḥ | tato devān upāgamya procurevaṃ maharṣayaḥ |

So begann Bhāskara — die Sonne — in der Absicht, die Welt zu vernichten, alle Wesen mit drückender Glut zu versengen. Da traten die großen Seher zu den Göttern und sprachen folgendermaßen—

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
लोक-विनाशायfor the destruction of the world
लोक-विनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootलोकविनाश
FormMasculine, Dative, Singular
संतापयत्heated/tormented (began to scorch)
संतापयत्:
TypeVerb
Rootसंतापय् (संतप्-णिच्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भास्करःthe Sun
भास्करः:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
प्रोचुःsaid/spoke
प्रोचुः:
TypeVerb
Rootप्र-उच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
महर्षयःthe great sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

युपर्ण उवाच

युपर्ण (Yuparṇa)
भास्कर / सूर्य (Bhāskara/Sūrya, the Sun-god)
देवाः (the gods)
महर्षयः (great seers)

Educational Q&A

Unchecked destructive force—even when arising from a divine power—threatens the stability of the worlds; therefore sages and gods must act to preserve loka-saṃgraha (the holding-together of the world) and re-establish balance in accordance with dharma.

The Sun-god begins to scorch the world with the aim (or effect) of world-destruction. Alarmed, the great seers go to the gods and address them, initiating a divine consultation to prevent catastrophe.