Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

पिड्ञाक्ष लोहितग्रीव कृष्णवर्त्मन्‌ हुताशन । परेण प्रेहि मुड्चास्मान्‌ सागरस्य गृहानिव,पिंगल नेत्र तथा लोहित ग्रीवावाले हुताशन! आप कृष्णवर्त्मा हैं। समुद्रतटवर्ती गृहोंकी भाँति हमें भी छोड़ दीजिये। दूरसे ही निकल जाइये

piṅgākṣa lohitagrīva kṛṣṇavartman hutāśana | pareṇa prehi muñcāsmān sāgarasya gṛhān iva ||

Stambhamitra flehte das lodernde Feuer an: „O Hutāśana, mit fahlgelben Augen, rotem Hals und dunkler Spur! Geh einen anderen Weg; lass uns frei und lass uns zurück, wie das Meer die Häuser an seinem Ufer zurücklässt. Weiche fern von uns.“

पिङ्गाक्षO tawny-eyed one
पिङ्गाक्ष:
TypeAdjective
Rootपिङ्गाक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
लोहितग्रीवO red-necked one
लोहितग्रीव:
TypeAdjective
Rootलोहितग्रीव
FormMasculine, Vocative, Singular
कृष्णवर्त्मन्O black-pathed/black-tracked one
कृष्णवर्त्मन्:
TypeAdjective
Rootकृष्णवर्त्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हुताशनO Fire (Agni), eater of oblations
हुताशन:
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Vocative, Singular
परेणaway; at a distance; aside
परेण:
TypeIndeclinable
Rootपर
प्रेहिgo forth; depart
प्रेहि:
TypeVerb
Rootइ (एति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मुञ्चrelease; leave
मुञ्च:
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Plural
सागरस्यof the ocean/sea
सागरस्य:
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Genitive, Singular
गृहान्houses; dwellings
गृहान्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

स्तम्बमित्र उवाच

S
Stambhamitra
H
Hutāśana (Agni, Fire)
S
Sāgara (the ocean/sea)
G
Gṛha (houses/dwellings)

Educational Q&A

Power should be guided by restraint: even a mighty force like Fire is entreated to withdraw so that innocents are not harmed. The simile of the sea sparing shoreline houses underscores the ethical ideal of limiting damage and respecting boundaries.

Stambhamitra directly addresses Fire (Hutāśana) with vivid epithets and requests it to go away by another path, to ‘release’ them—i.e., to stop threatening or consuming them—just as the sea leaves the houses along its shore.