यो नो द्वेशाारमादाय श्येनराज प्रधावसि । भव त्वं दिवमास्थाय निरमित्रो हिरण्मय:,'श्येनराज! तुम मेरे शत्रुको लेकर उड़े जा रहे हो, इसलिये स्वर्गमें जानेपर तुम्हारा शरीर सोनेका हो जाय और तुम्हारे कोई शत्रु न रह जाय”
yo no dveṣāram ādāya śyenarāja pradhāvasi | bhava tvaṃ divam āsthāya niramitro hiraṇmayaḥ ||
„O König der Habichte! Da du davoneilst und unseren Feind fortträgst, so mögest du, wenn du den Himmel erreichst, frei von Widersachern sein, und möge dein Leib aus Gold werden.“
वैशम्पायन उवाच
Even amid hostility, the speaker’s response is framed as a benediction: the wish is not for further harm but for the end of enmity (niramitra) and for a higher, purified state (divam āsthāya), suggesting an ethical ideal of transcending hatred rather than perpetuating it.
Vaiśaṃpāyana reports a scene where the “king of hawks” is rushing away carrying an enemy of the speaker’s side. In response, the speaker pronounces a boon-like statement: may the hawk attain heaven, become golden-bodied, and have no enemies.