Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

तमब्रवीन्मन्दपाल: प्राउ्जलिहव्यवाहनम्‌ । प्रदहन्‌ खाण्डवं दावं मम पुत्रान्‌ विसर्जय,तब मन्दपालने हाथ जोड़कर हव्यवाहन अग्निसे कहा--“भगवन्‌! आप खाण्डववनका दाह करते समय मेरे पुत्रोंको बचा दें”

tam abravīn Mandapālaḥ prāñjalir Havyavāhanam | pradahan Khāṇḍavaṁ dāvaṁ mama putrān visarjaya ||

Da sprach Mandapāla, die Hände ehrfürchtig gefaltet, zu Havyavāhana (Agni): „O Herr! Wenn du den Khāṇḍava-Wald in Brand setzt, verschone meine Söhne und lass sie entkommen.“

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
मन्दपालःMandapāla
मन्दपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्दपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
हव्यवाहनम्Agni, the carrier of oblations
हव्यवाहनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्यवाहन
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रदहन्burning (while burning)
प्रदहन्:
TypeVerb
Rootप्र + दह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
खाण्डवम्Khāṇḍava (forest)
खाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootखाण्डव
FormNeuter, Accusative, Singular
दावम्conflagration/forest-fire
दावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाव
FormMasculine, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
विसर्जयrelease/let go/spare
विसर्जय:
TypeVerb
Rootवि + सृज्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mandapāla
H
Havyavāhana (Agni)
K
Khāṇḍava forest (Khāṇḍava-vana)
F
forest-fire (dāva)

Educational Q&A

Even amid large, divinely sanctioned acts (like a forest’s burning), dharma can appear as a personal obligation: Mandapāla’s ethical duty as a father leads him to seek mercy for his sons through respectful prayer, highlighting compassion and responsibility within overwhelming events.

As Agni (Havyavāhana) is burning the Khāṇḍava forest, Mandapāla approaches with folded hands and requests that his sons be released/spared from the conflagration.