बालान् स तानण्डगतान् सह मात्रा मुनिर्वने । जरिताके गर्भसे चार ब्रह्मवादी पुत्रोंको मुनिने जन्म दिया। अंडेमें पड़े हुए उन बच्चोंको मातासहित वहीं छोड़कर वे मुनि वनमें लपिताके पास चले गये
vaiśampāyana uvāca | bālān sa tān aṇḍagatān saha mātrā munir vane | jaritāyāḥ garbhase cāra brahmavādī putrān muninā janma dīyate | aṇḍe nipatitān tān bālān mātrā saha tatraiva tyaktvā sa munir vane jaritākāśaṃ jagāma |
Vaiśampāyana sprach: Im Wald zeugte der Weise im Schoß Jaritās vier Söhne—brahma-vādins (dem heiligen Wissen ergebene Schüler). Diese Säuglinge blieben noch in Eiern eingeschlossen; die eiergebundenen Kinder ließ der Weise dort bei ihrer Mutter zurück und zog weiter durch den Wald zur Wohnstatt Jaritās. Die Begebenheit macht die Spannung zwischen asketischer Loslösung und der ethischen Verantwortung gegenüber den Abhängigen sichtbar und bereitet die spätere Bewahrung und Anerkennung der Schutzlosen vor.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights a dharmic tension: spiritual detachment does not erase ethical responsibility toward one’s dependents. It invites reflection on how ascetic ideals must be balanced with compassion and protection for the vulnerable.
A sage fathers four learned sons in Jaritā’s womb; the infants remain enclosed in eggs. The sage leaves the egg-bound children with their mother in the forest and proceeds to Jaritā’s abode, setting up subsequent developments concerning their safety and recognition.