Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः

दिव्यगर्भोपमै: पुन्रै्व्यूढोरस्कैर्महारथै: । अन्वितो राजशार्दूल पाण्डवा मुदमाप्नुवन्‌,राजेश्वर! देवपुत्रोंके समान चौड़ी छातीवाले महारथी पुत्रोंसे संयुक्त हो पाण्डव बड़े प्रसन्न हुए

vaishampāyana uvāca |

divyagarbhopamaiḥ putrair vyūḍhoraskair mahārathaiḥ |

anvito rājaśārdūla pāṇḍavā mudam āpnuvan rājēśvara ||

Vaiśampāyana sprach: O Tiger unter den Königen, o Herr der Könige—mit Söhnen wie göttlichen Sprösslingen, breitbrüstig und mächtige Wagenkämpfer—wurden die Pāṇḍavas von Freude erfüllt. Der Vers betont, dass rechtmäßiger Wohlstand und Stärke, gegründet auf legitime Abstammung und disziplinierte Tapferkeit, dem Gemeinwohl dienen und nicht bloßem Stolz.

दिव्यगर्भोपमैःwith (those) comparable to sons of gods
दिव्यगर्भोपमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्यगर्भोपम
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुत्रैःwith sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
व्यूढोरस्कैःwith broad-chested (ones)
व्यूढोरस्कैः:
Karana
TypeAdjective
Rootव्यूढोरस्
FormMasculine, Instrumental, Plural
महारथैःwith great chariot-warriors
महारथैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अन्वितःendowed/attended (by)
अन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
मुदम्joy
मुदम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुद्
FormFeminine, Accusative, Singular
आप्नुवन्attained/obtained
आप्नुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootआप्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights an ideal of righteous strength: legitimate lineage and disciplined martial excellence (mahāratha qualities) bring joy and stability to a royal house when aligned with dharma, not merely as a cause for arrogance.

Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas, being accompanied and strengthened by their formidable sons—likened to divine-born heroes—experience great happiness and renewed confidence.