Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः
शास्त्रत: प्रतिविन्ध्यं तमूचुर्विप्रा युधिष्ठिरम् । परप्रहरणज्ञाने प्रतिविन्ध्यो भवत्वयम्,ब्राह्मणोंने युधिष्ठिससे उनके पुत्रका नाम शास्त्रके अनुसार प्रतिविन्ध्य बताया। उनका उद्देश्य यह था कि यह प्रहारजनित वेदनाके ज्ञानमें विन्ध्यपर्वतके समान हो। (इसे शत्रुओंके प्रहारसे तनिक भी पीड़ा न हो)
śāstrataḥ prativindhyaṃ tam ūcur viprā yudhiṣṭhiram | parapraharaṇajñāne prativindhyo bhavatv ayam ||
Vaiśampāyana sprach: Die brahmanischen Weisen sagten Yudhiṣṭhira gemäß den Vorschriften der Śāstras, der Knabe solle Prativindhya heißen. Damit wollten sie, dass er im Wissen um den Schmerz fremder Schläge und in dessen Ertragen dem Vindhya-Berg gleiche—unerschüttert und unversehrt, selbst wenn Feinde ihn treffen.
वैशम्पायन उवाच
Names and rites are framed by śāstra and are meant to shape character: the child is blessed to be steadfast and untroubled by hostile blows, embodying kṣatriya endurance and inner firmness.
Vaiśampāyana narrates that Brahmin sages instruct Yudhiṣṭhira, in accordance with scripture, to name the boy Prativindhya, expressing a wish that he be as immovable as the Vindhya mountain in the face of enemy attacks.