Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः
सहदेवाच्छुतसेनमेतान् पठच महारथान् । पाज्चाली सुषुवे वीरानादित्यानदितिर्यथा,युधिष्ठिरसे प्रतिविन्ध्य, भीमसेनसे सुतसोम, अर्जुनसे श्रुतकर्मा, नकुलसे शतानीक और सहदेवसे श्रुतसेन उत्पन्न हुए थे। इन पाँच वीर महारथी पुत्रोंको पांचाली (द्रौपदी)-ने उसी प्रकार जन्म दिया, जैसे अदितिने बारह आदित्योंको
vaiśampāyana uvāca |
sahadevāc chrutasenam etān pāñcālī suṣuve vīrān ādityān aditir yathā |
yudhiṣṭhirasya prativindhyaḥ, bhīmasenasya sutasomaḥ, arjunasya śrutakarmā, nakulasya śatānīkaḥ, sahadevasya chrutasenaḥ |
Vaiśampāyana sprach: Von Sahadeva wurde Śrutasena geboren. Pāñcālī (Draupadī) gebar diese heldenhaften Söhne—mächtige Krieger—wie Aditi die Ādityas gebar. Prativindhya war Yudhiṣṭhiras Sohn; Sutasoma der Bhīmasenas; Śrutakarmā der Arjunas; Śatānīka der Nakulas; und Śrutasena der Sahadevas.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed through household life and succession: righteous rulers are expected to sustain social order by producing worthy heirs, and the sons are portrayed as inheritors of their fathers’ responsibilities and virtues.
Vaiśampāyana lists Draupadī’s five sons by the five Pāṇḍavas—Prativindhya, Sutasoma, Śrutakarmā, Śatānīka, and Śrutasena—and compares her motherhood to Aditi giving birth to the Ādityas, elevating their stature.