Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Varuṇa’s Bestowal of the Gāṇḍīva and the Arming of Kṛṣṇa–Arjuna

Khāṇḍava Prelude

चित्राड़दाया: शुल्कं त्वं गृहाण बभ्रुवाहनम्‌ । अनेन च भविष्यामि ऋणान्मुक्तो नराधिप,“महाराज! इस बश्रुवाहनको आप चित्रांगदाके शुल्करूपमें ग्रहण कीजिये, इससे मैं आपके ऋणसे मुक्त हो जाऊँगा”

citrāṅgadāyāḥ śulkaṃ tvaṃ gṛhāṇa babhruvāhanam | anena ca bhaviṣyāmi ṛṇān mukto narādhipa ||

Vaiśampāyana sprach: „O König, nimm Babhruvāhana als Brautpreis für Citrāṅgadā an. Durch diese Tat werde ich von meiner Schuld dir gegenüber frei sein.“

चित्राङ्गदायाःof Chitrangadā
चित्राङ्गदायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootचित्राङ्गदा
FormFeminine, Genitive, Singular
शुल्कम्fee; bride-price
शुल्कम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुल्क
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
गृहाणtake; accept
गृहाण:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
बभ्रुवाहनम्Babhruvāhana (proper name)
बभ्रुवाहनम्:
Karma
TypeNoun
Rootबभ्रुवाहन
FormMasculine, Accusative, Singular
अनेनby this; with this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यामिI shall become; I shall be
भविष्यामि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future, First, Singular, Parasmaipada
ऋणात्from debt
ऋणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootऋण
FormNeuter, Ablative, Singular
मुक्तःfreed; released
मुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपO king; O lord of men
नराधिप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
Citrāṅgadā
B
Babhruvāhana
N
narādhipa (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights ṛṇa (debt/obligation) as an ethical burden: one should discharge what is owed through socially and morally recognized means. It also reflects how dharma operates through accepted customs—here, marriage arrangements and the notion of śulka—linking personal integrity with public norms.

The speaker addresses a king and urges him to accept Babhruvāhana as the śulka connected with Citrāṅgadā’s marriage. The acceptance is presented as settling an outstanding obligation, so that the speaker becomes ‘freed from debt’ toward the king.