Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Varuṇa’s Bestowal of the Gāṇḍīva and the Arming of Kṛṣṇa–Arjuna

Khāṇḍava Prelude

क्व नु नाम वयं सर्वा: कालेनाल्पेन तं नरम्‌ | समागच्छेम यो नस्तद्‌ रूपमापादयेत्‌ पुनः,वर्गा कहती है--भारत! तदनन्तर उन ब्राह्मणको प्रणाम और उनकी प्रदक्षिणा करके अत्यन्त दुःखी हो हम सब उस स्थानसे अन्यत्र चली आयीं और इस चिन्तामें पड़ गयीं कि कहाँ जाकर हम सब लोग रहें, जिससे थोड़े ही समयमें हमें वह मनुष्य मिल जाय, जो हमें पुनः हमारे पूर्व स्वरूपकी प्राप्ति करायेगा

kva nu nāma vayaṁ sarvāḥ kālenālpena taṁ naram | samāgacchema yo nas tad rūpam āpādayet punaḥ ||

Die Brahmanenfrauen sprachen: „Wohin sollen wir alle gehen, damit wir in kurzer Zeit jenen Mann treffen, der uns wieder unsere frühere Gestalt zurückgeben kann?“

क्वwhere
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
नामreally/ever (emphatic particle)
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, plural
सर्वाःall (of us)
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, nominative, plural
कालेनin/within time; by time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, instrumental, singular
अल्पेनby a short (time)
अल्पेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअल्प
Formmasculine, instrumental, singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
नरम्man/person
नरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
Formmasculine, accusative, singular
समागच्छेमmay we meet/come together (with)
समागच्छेम:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
Formoptative (vidhiling), first, plural, parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
Formneuter, accusative, singular
आपादयेत्may restore/bring about
आपादयेत्:
TypeVerb
Rootआ-√पद् (पादयति)
Formoptative (vidhiling), third, singular, parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker: Brahmin women collectively)
नर (a certain man/person who can restore their form)
रूप (their former form/state)

Educational Q&A

In crisis, one should seek a rightful remedy and the proper means of restoration rather than acting rashly. The verse emphasizes urgency guided by ethical intent: finding the appropriate person who can set things right.

A group of Brahmin women, distressed by their altered condition, deliberate about where to go so they can quickly meet the man capable of restoring them to their original form.