Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Varuṇa’s Bestowal of the Gāṇḍīva and the Arming of Kṛṣṇa–Arjuna

Khāṇḍava Prelude

वर्गोवाच ततो<भिवाद्य तं विप्र॑ कृत्वा चापि प्रदक्षिणम्‌ । अचिन्तयामो<पसृत्य तस्माद्‌ देशात्‌ सुदु:ःखिता:,वर्गा कहती है--भारत! तदनन्तर उन ब्राह्मणको प्रणाम और उनकी प्रदक्षिणा करके अत्यन्त दुःखी हो हम सब उस स्थानसे अन्यत्र चली आयीं और इस चिन्तामें पड़ गयीं कि कहाँ जाकर हम सब लोग रहें, जिससे थोड़े ही समयमें हमें वह मनुष्य मिल जाय, जो हमें पुनः हमारे पूर्व स्वरूपकी प्राप्ति करायेगा

vargovāca tato 'bhivādya taṃ vipraṃ kṛtvā cāpi pradakṣiṇam | acintayāmo 'pasṛtya tasmād deśāt suduḥkhitāḥ ||

Die Gruppe sprach: „O Bhārata! Daraufhin verneigten wir uns vor jenem Brahmanen und umschritten ihn ehrerbietig in der Pradakṣiṇā. Dann verließen wir jenen Ort in tiefem Kummer. Und wir begannen zu überlegen: ‚Wohin sollen wir gehen, um zu wohnen, damit wir in kurzer Zeit jenen Mann finden, der uns in unseren früheren Zustand zurückversetzt?‘“

वर्गाVargā (name of the speaker)
वर्गा:
Karta
TypeNoun
Rootवर्गा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
FormAbsolutive (Gerund), Active
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रदक्षिणम्circumambulation (keeping to the right)
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
अचिन्तयामwe thought, we reflected
अचिन्तयाम:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormImperfect, First, Plural, Parasmaipada
उपसृत्यhaving approached / having gone near
उपसृत्य:
TypeVerb
Rootउप-सर्
FormAbsolutive (Gerund), Active
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
देशात्place, region
देशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Ablative, Singular
सुदुःखिताःvery sorrowful
सुदुःखिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-दुःखित
FormFeminine, Nominative, Plural

ब्राह्मण उवाच

V
varga (a group of speakers)
V
vipra (brāhmaṇa)
B
Bhārata (addressed interlocutor)

Educational Q&A

Even in distress, one maintains dharmic conduct—showing respect to a brāhmaṇa through salutation and pradakṣiṇā—while also exercising thoughtful deliberation about the right course to regain what has been lost.

A group narrates that they respectfully take leave of a brāhmaṇa, depart sorrowfully from that place, and then deliberate about where to stay so they can quickly find the person who can restore them to their previous condition.