Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Subhadrā-vivāha-saṃsthāpana, Vṛṣṇi–Kuru satkāra, and Abhimanyu-janma

Chapter 213

तेषु प्रबोध्यमानेषु ज्वलितेषु हुतेषु च कृतपुष्पोपहारेषु तीरान्तरगतेषु च,गंगाके तटपर जब अलग-अलग अग्नियाँ प्रज्वलित हो गयीं और सन्मार्गमें स्थित एवं मन-इन्द्रियोंको वशमें रखनेवाले विद्वान्‌ ब्राह्मणलोग स्नान करके फूलोंके उपहार चढ़ाकर जब पूर्वोक्त अग्नियोंमें आहुति दे चुके, तब उन महात्माओंके द्वारा उस गंगाद्वार नामक तीर्थकी शोभा बहुत बढ़ गयी

teṣu prabodhyamāneṣu jvaliteṣu huteṣu ca kṛtapūṣpopahāreṣu tīrāntaragateṣu ca

Vaiśampāyana sprach: Als jene heiligen Feuer entzündet wurden, als sie lodernd aufglühten und die Opfergaben in sie dargebracht waren, und als an den verschiedenen Stellen der Furt die Blumengaben ordnungsgemäß niedergelegt wurden, da erstrahlte das Flussufer—bei Gaṅgādvāra—umso heller. Die gelehrten, disziplinierten brāhmaṇa-Weisen, fest auf dem Pfad des Dharma, hatten gebadet und die Feueropfer mit Zügelung von Geist und Sinnen vollzogen; durch ihre geordneten Riten und dharmische Observanz mehrten sie die Heiligkeit und den Glanz dieses heiligen Ortes.

तेषुamong/in those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
प्रबोध्यमानेषुwhile being kindled/awakened
प्रबोध्यमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्र + बुध्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural, Present passive participle (शानच्/मान), Passive
ज्वलितेषुwhen/where (they are) blazing
ज्वलितेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootज्वल्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural, Past passive participle (क्त)
हुतेषुwhen oblations have been offered
हुतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहु
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural, Past passive participle (क्त)
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृतपुष्पोपहारेषुwhere flower-offerings have been made
कृतपुष्पोपहारेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृतपुष्पोपहार
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
तीरान्तरगतेषुsituated on the other bank/in between the banks
तीरान्तरगतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतीरान्तरगत
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gaṅgā (Ganges)
G
Gaṅgādvāra (tīrtha)
A
agni (sacred fires)
H
havis/āhuti (oblations)
P
puṣpa (flowers)
B
brāhmaṇa sages (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how disciplined ritual action—bathing, offering flowers, and making oblations with self-restraint—does not merely fulfill a rite but increases the sanctity of a sacred place. Ethical self-control (mind and senses) is presented as integral to the efficacy and dignity of religious practice.

At Gaṅgādvāra on the bank of the Gaṅgā, multiple ritual fires are kindled at different points. After bathing, the brāhmaṇa sages make floral offerings and pour oblations into the fires. Their collective, orderly rites enhance the splendor and holiness of the tīrtha.