Subhadrā-vivāha-saṃsthāpana, Vṛṣṇi–Kuru satkāra, and Abhimanyu-janma
Chapter 213
वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तु कौन्तेय: पन्नगेश्वरकन्यया । कृतवांस्तत् तथा सर्व धर्ममुद्दिश्य कारणम्,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! नागराजकी कन्या उलूपीके ऐसा कहनेपर कुन्तीकुमार अर्जुनने धर्मको ही सामने रखकर वह सब कार्य पूर्ण किया
vaiśampāyana uvāca | evam uktas tu kaunteyaḥ pannageśvara-kanyayā | kṛtavāṁs tat tathā sarvaṁ dharmam uddiśya kāraṇam ||
Vaiśampāyana sprach: So von Ulūpī, der Tochter des Herrn der Schlangen, angesprochen, führte Arjuna, der Sohn Kuntīs, alles genau so aus, wie es erbeten worden war, wobei er den Dharma als leitenden Grund seines Handelns vor Augen hielt.
वैशम्पायन उवाच
Even when prompted by personal or relational appeals, the proper motive for action is dharma—one should act with a clear ethical rationale rather than mere impulse.
Ulūpī, the serpent-king’s daughter, speaks to Arjuna; in response, Arjuna agrees and completes what she asks, explicitly framing his compliance as grounded in dharma.