Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Subhadrā-vivāha-saṃsthāpana, Vṛṣṇi–Kuru satkāra, and Abhimanyu-janma

Chapter 213

कृत्वा मम परित्राणं तव धर्मो न लुप्यते । यदि वाप्यस्य धर्मस्य सूक्ष्मो5पि स्याद्‌ व्यतिक्रम:,मेरी रक्षा करनेसे आपके धर्मका लोप नहीं होगा। यदि आपके इस धर्मका थोड़ा-सा व्यतिक्रम भी हो जाय तो भी मुझे प्राणदान देनेसे तो आपको महान्‌ धर्म होगा ही। अतः मेरे स्वामी कुन्तीकुमार अर्जुन! मैं आपकी भक्त हूँ, मुझे स्वीकार कीजिये; यह आर्तरक्षण सत्पुरुषोंका मत है

kṛtvā mama paritrāṇaṃ tava dharmo na lupyate | yadi vāpy asya dharmasya sūkṣmo 'pi syād vyatikramaḥ ||

„Wenn du mir Schutz gewährst, wird dein Dharma nicht geschmälert. Und selbst wenn es in dieser Sache auch nur die geringste Abweichung von jenem Dharma gäbe, würdest du doch, indem du mir das Leben schenkst, gewiss eine größere Rechtschaffenheit gewinnen.“

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
परित्राणम्protection, rescue
परित्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरित्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
धर्मःduty, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
लुप्यतेis lost / perishes
लुप्यते:
TypeVerb
Rootलुप् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन, कर्तरि (intransitive sense: 'is lost')
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
Formसम्बन्धाव्यय (conditional)
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
Formविकल्प
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formसमुच्चय/अपि-भाव
अस्यof this
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुं/नपुंसक (context-dependent), षष्ठी, एकवचन
धर्मस्यof (this) duty/dharma
धर्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सूक्ष्मःsubtle, slight
सूक्ष्मः:
Karta
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formसमुच्चय/अपि-भाव
स्यात्should be / might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
व्यतिक्रमःtransgression, deviation
व्यतिक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यतिक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

Protecting someone in distress is presented as a dharmic act that does not diminish one’s duty; even if a minor technical breach of duty were suspected, saving a life is framed as the higher ethical good.

A speaker appeals to Arjuna to grant protection, arguing that Arjuna’s righteousness will remain intact—and that the merit of saving a life outweighs any minute concern about a possible deviation from duty.