Subhadrā-vivāha-saṃsthāpana, Vṛṣṇi–Kuru satkāra, and Abhimanyu-janma
Chapter 213
कृतवांस्तत्र धर्मार्थमत्र धर्मो न दुष्यति । परित्राणं च कर्तव्यमार्तानां पूुथुलोचन,अतः आपके बड़े भाईने वहाँ धर्मकी रक्षाके लिये केवल द्रौपदीको निमित्त बनाकर यह एक-दूसरेके प्रवासका नियम बनाया है। यहाँ आपका धर्म दूषित नहीं होता। विशाल नेत्रोंवाले अर्जुन! आपको आर्त प्राणियोंकी रक्षा करनी चाहिये
arjuna uvāca | kṛtavāṃs tatra dharmārtham atra dharmo na duṣyati | paritrāṇaṃ ca kartavyam ārtānāṃ pṛthulocana ||
Arjuna sprach: „Er setzte jene Regel dort um des Dharma willen fest; hier wird dein Dharma nicht befleckt. Und, o Weitauge, Schutz und Rettung der Bedrängten müssen wahrlich unternommen werden.“
अजुन उवाच
Upholding dharma includes the obligation to protect those who are distressed; such protective action does not stain one’s righteousness when done for a rightful purpose.
Arjuna argues that a rule was instituted to safeguard dharma, and he emphasizes that in the present situation one’s duty remains intact and requires rescuing those who are suffering or endangered.