Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)

कृते तु समये तस्मिन्‌ पाण्डवैर्धर्मचारिभि: । नारदो<प्यगमत्‌ प्रीत इष्टं देशं महामुनि:,धर्मका आचरण करनेवाले पाण्डवोंद्वारा यह नियम स्वीकार कर लिये जानेपर महामुनि नारदजी प्रसन्न हो अभीष्ट स्थानको चले गये

kṛte tu samaye tasmin pāṇḍavair dharmacāribhiḥ | nārado 'py agamat prīta iṣṭaṃ deśaṃ mahāmuniḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „Als jene Abmachung von den dharmatreuen Pāṇḍavas ordnungsgemäß festgesetzt worden war, zog auch der große Weise Nārada, erfreut über ihre rechte Lebensführung, zu dem Ort seiner Wahl davon.“

कृतेwhen (it was) done/settled
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समयेat the time/occasion
समये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पाण्डवैःby the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
धर्मचारिभिःby the righteous-practising (ones)
धर्मचारिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootधर्मचारिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
नारदःNārada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अगमत्went
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
इष्टम्desired/favoured
इष्टम्:
TypeAdjective
Rootइष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
देशम्place/region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
N
Nārada
I
iṣṭa-deśa (desired place)

Educational Q&A

Dharma is shown as fidelity to a settled agreement (samaya) and disciplined conduct; when the Pāṇḍavas accept and uphold the rule properly, the sage is satisfied—ethical order is affirmed through keeping one’s word.

After the Pāṇḍavas formally accept the stipulated condition/time, Nārada, pleased with their righteous compliance, departs to his chosen destination, marking the close of his immediate involvement in the episode.