Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)

(एकैकस्य गृहे कृष्णा वसेद्‌ वर्षमकल्मषा ।) द्रौपद्या न: सहासीनानन्योन्यं योडभिदर्शयेत्‌ स नो द्वादश वर्षाणि ब्रह्मचारी वने वसेत्‌,“हममेंसे प्रत्येकके घरमें पापरहित द्रौपदी एक-एक वर्ष निवास करे। द्रौपदीके साथ एकान्तमें बैठे हुए हममेंसे एक भाईको यदि दूसरा देख ले, तो वह बारह वर्षोंतक ब्रह्मचर्यपूर्वक वनमें निवास करे”

ekaikasya gṛhe kṛṣṇā vased varṣam akalmaṣā | draupadyā naḥ sahāsīnān anyonyaṃ yo ’bhidarśayet sa no dvādaśa varṣāṇi brahmacārī vane vaset ||

„Die makellose Kṛṣṇā (Draupadī) soll der Reihe nach je ein Jahr im Haus eines jeden von uns wohnen. Und wenn, während einer von uns in Abgeschiedenheit mit Draupadī sitzt, ein anderer Bruder sie erblickt, dann muss jener zwölf Jahre im Wald leben und das Gelübde des Brahmacarya halten.“

द्रौपद्याby Draupadi
द्रौपद्या:
Karana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Instrumental, Singular
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
सहtogether (with)
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
आसीनान्seated
आसीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआसीन
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्योन्यम्one another / mutually
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
यःwho (whoever)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उभौboth (of them)
उभौ:
Karma
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Accusative, Dual
अभिदर्शयेत्should see / should catch sight of
अभिदर्शयेत्:
TypeVerb
Rootअभि-दृश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us / among us
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
द्वादशtwelve
द्वादश:
TypeIndeclinable
Rootद्वादश
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
ब्रह्मचारीa celibate / observing brahmacarya
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
वसेत्should dwell / should live
वसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
D
Draupadī
T
the Pāṇḍava brothers (implied: ‘we’)
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse frames a household rule grounded in dharma: orderly rotation, respect for privacy, and a strict penalty to prevent jealousy and conflict. The emphasis is on self-restraint (brahmacarya) and safeguarding fraternal unity through clear boundaries.

A rule is being stated for the Pāṇḍava brothers regarding Draupadī’s residence: she will live one year with each brother in turn. If any brother intrudes by seeing another brother privately seated with her, he must undertake a twelve-year forest exile observing brahmacarya.