Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)
(एतद् विस्तरश: सर्वमाख्यातं ते नरेश्वर । काले च तस्मिन् सम्पन्नं यथावज्जनमेजय ।।) नरेश्वर जनमेजय! उस समय जो बातें जिस प्रकार घटित हुई थीं, वे सब मैंने तुम्हें विस्तारपूर्वक बतायी हैं। इति श्रीमहाभारते आदिपर्वणि विदुरागमनराज्यलम्भपर्वणि सुन्दोपसुन्दोपाख्याने एकादशाधिकद्विशततमो<ध्याय:
vaiśampāyana uvāca |
etad vistaraśaḥ sarvam ākhyātaṃ te nareśvara |
kāle ca tasmin sampannaṃ yathāvaj janamejaya ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, alles, was sich damals zutrug, genau so, wie es geschah, o Janamejaya, habe ich dir vollständig und in aller Ausführlichkeit berichtet.“
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical duty of faithful transmission: the narrator affirms that the account has been given fully and accurately (yathāvat), highlighting truthfulness and completeness as virtues in preserving itihāsa.
Vaiśampāyana closes a segment of his narration to King Janamejaya, stating that he has described all events of that time in proper detail—functioning as a formal transition or conclusion to the episode being recounted.