Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

प्रभासे कृष्णार्जुनसमागमः तथा द्वारकाप्रवेशः | Kṛṣṇa–Arjuna Meeting at Prabhāsa and Entry into Dvārakā

ब्रहद्माणं सा नमस्कृत्य प्राञ्जलिवॉक्यमब्रवीत्‌ । कि कार्य मयि भूतेश येनास्म्यद्येह निर्मिता,तदनन्तर तिलोत्तमा ब्रह्माजीको नमस्कार करके हाथ जोड़कर बोली--'प्रजापते! मुझपर किस कार्यका भार रखा गया है? जिसके लिये आज मेरे शरीरका निर्माण किया गया है'

brahmāṇaṃ sā namaskṛtya prāñjalir vākyam abravīt | kiṃ kāryaṃ mayi bhūteśa yenāsmy adyeha nirmitā ||

Nachdem sie Brahmā mit gefalteten Händen ehrfürchtig gegrüßt hatte, sprach sie: „O Herr der Wesen, welche Aufgabe ist mir auferlegt worden, um derentwillen ich heute hier gestaltet wurde?“

ब्रह्माणम्Brahmā (as object of salutation)
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
TypeVerb
Rootनमस् + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
प्राञ्जलिःwith joined hands
प्राञ्जलिः:
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
FormFeminine, Nominative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कार्यम्task, duty
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मयिin/with regard to me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular
भूतेशO lord of beings
भूतेश:
TypeNoun
Rootभूत-ईश
FormMasculine, Vocative, Singular
येनby which, for which (means/purpose)
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday, now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
निर्मिताcreated, fashioned
निर्मिता:
TypeVerb
Rootनिर्मा (नि + मा)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular

नारद उवाच

B
Brahmā
T
Tilottamā
N
Nārada

Educational Q&A

The verse highlights humility and readiness for duty: a created being approaches the creator with reverence and asks the purpose of her existence, implying that power or beauty should be directed toward a righteous, assigned task rather than self-indulgence.

Tilottamā, newly created, respectfully salutes Brahmā and asks what mission he intends for her—why she has been brought into being at this moment.