Previous Verse
Next Verse

Shloka 207

Tīrtha-Sevana and the Cursed Apsaras

Grāha-Encounter at Saubhadra Tīrtha

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आदिपर्वके अन्तर्गत विदुरागमनराज्यलम्भपर्वमें युधिष्ठिर-नारद- संवादविषयक दो सौ सातवाँ अध्याय पूरा हुआ

Iti prakāraṃ Śrīmahābhārata Ādiparvake antargata Vidurāgamanarājyalambhaparvaṇi Yudhiṣṭhira-Nārada-saṃvāda-viṣayaka dviśata-saptamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ.

So endet das zweihundertsiebte Kapitel des Ādi Parva des Śrī Mahābhārata, im Abschnitt „Viduras Ankunft und die Erlangung des Königreichs“, das den Dialog zwischen Yudhiṣṭhira und Nārada behandelt.

इतिthus; end-quotation marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारेणin this manner; by this way
प्रकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
श्रीrevered; auspiciousness (honorific prefix)
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतेin the Mahabharata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
आदिbeginning; first
आदि:
TypeNoun
Rootआदि
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वकेin the section/part (parvan)
पर्वके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपर्वक
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded; contained within
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
विदुरागमनराज्यलम्भपर्वin the Parvan (section) concerning Vidura's arrival and the obtaining of the kingdom
विदुरागमनराज्यलम्भपर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविदुर-आगमन-राज्य-लम्भ-पर्व
FormNeuter, Locative, Singular
युधिष्ठिरYudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
नारदNarada
नारद:
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
संवादdialogue; conversation
संवाद:
TypeNoun
Rootसंवाद
FormMasculine, Nominative, Singular
विषयकconcerning; relating to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विtwo
द्वि:
TypeIndeclinable
Rootद्वि
शतhundred
शत:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
सप्तseven
सप्त:
TypeIndeclinable
Rootसप्त
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्पूर्णःcompleted; finished
सम्पूर्णः:
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was; became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vidura
Ś
Śrīmahābhārata
Ā
Ādi Parva
V
Vidurāgamanarājyalambhaparvan

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a teaching-verse: it frames the preceding material as a completed unit focused on Yudhiṣṭhira and Nārada’s dialogue, implicitly emphasizing the Mahābhārata’s didactic method—ethical instruction (dharma) conveyed through authoritative conversation and carefully segmented narrative structure.

The text signals closure: the 207th chapter (within Ādi Parva, under the sub-section concerning Vidura’s arrival and the attainment of the kingdom) has ended, and the narrative is poised to move to the next chapter or thematic unit.