Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 203 — Tilottamā-sṛṣṭiḥ

Creation and Commissioning of Tilottamā

मिषत: सर्वलोकस्य स्थास्यते त्वयि तद्‌ ध्रुवम्‌ । अतोडन्यथा चेद्‌ विहितं यतमानो न लप्स्यसे,राजाका राजत्व भाग्यसे ही सुरक्षित था (उनके प्रयत्नसे नहीं;) (अतः) भाग्यसे बढ़कर दूसरा सहारा क्या हो सकता है? महाराज! यदि आपके भाग्यमें राज्य बदा होगा तो सब लोगोंके देखते-देखते वह निश्चय ही आपके पास रहेगा और यदि भाग्यमें राज्यका विधान नहीं है, तो आप यत्न करके भी उसे नहीं पा सकेंगे

miṣataḥ sarvalokasya sthāsyate tvayi tad dhruvam | ato ’nyathā ced vihitaṃ yatamāno na lapsyase ||

Karna sprach: „Vor den Augen aller Menschen wird jenes Reich gewiss bei dir bleiben, ohne Zweifel. Hat jedoch das Geschick anderes verordnet, so wirst du es selbst bei härtester Anstrengung nicht erlangen. Darum: Welcher Halt könnte größer sein als das einem zugeteilte Los? O König, ist die Herrschaft in dein Schicksal geschrieben, so wird sie vor aller Augen zu dir stehen; ist sie nicht so bestimmt, so wirst du sie trotz allen Ringens nicht gewinnen.“

मिषतःwhile (someone) is looking; in the presence of
मिषतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमिषत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सर्वलोकस्यof all people/the whole world
सर्वलोकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
स्थास्यतेwill remain/stand
स्थास्यते:
TypeVerb
Rootस्था
FormFuture, 3rd, Singular, Atmanepada
त्वयिin/with you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormLocative, Singular
तत्that (kingdom/thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
विहितम्ordained, prescribed
विहितम्:
TypeVerb
Rootवि-धा (विहित)
FormPast Passive Participle, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
यतमानःstriving, making effort
यतमानः:
Karta
TypeVerb
Rootयत् (यतमान)
FormPresent Participle (Atmanepada), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
लप्स्यसेyou will obtain
लप्स्यसे:
TypeVerb
Rootलभ्
FormFuture, 2nd, Singular, Atmanepada
राजकO king
राजक:
TypeNoun
Rootराजक
FormMasculine, Vocative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
K
King (rājā, addressed)

Educational Q&A

The verse contrasts destiny (daiva) with personal effort (prayatna): if kingship is destined, it will manifest openly; if not destined, even intense striving will fail—highlighting a fatalistic strand in political counsel.

Karna is advising a king, arguing that the acquisition or retention of sovereignty depends primarily on what is ordained; he frames the outcome as something that will be evident to all, regardless of the king’s exertions.