Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

खाण्डवप्रस्थप्रवेशः तथा इन्द्रप्रस्थनिर्माणवर्णनम् | Entry into Khāṇḍavaprastha and Description of Indraprastha’s Founding

सपत्नवृद्धिं यत्‌ तात मन्यसे वृद्धिमात्मन: । अभिष्टौषि च यत्‌ क्षत्तु: समीपे द्विषतां वर,“महाराज! विदुरके समीप हम आपसे आपका कोई दोष नहीं बता सकते। इस समय एकान्त है, इसलिये कहते हैं। आप यह क्या करना चाहते हैं? पूज्य पिताजी! आप तो शत्रुओंकी उन्नतिको ही अपनी उन्नति मानने लगे हैं और विदुरजीके निकट हमारे वैरियोंकी ही भूरि-भूरि प्रशंसा करते हैं

sapatnavṛddhiṁ yat tāta manyase vṛddhim ātmanaḥ | abhiṣṭauṣi ca yat kṣattuḥ samīpe dviṣatāṁ vara ||

Vaiśampāyana sprach: „Vater, du hast begonnen, den Wohlstand deiner Rivalen als deinen eigenen Wohlstand anzusehen; und in Viduras Gegenwart überschüttest du sogar den Vornehmsten unter denen, die uns feind sind, mit Lob. In Viduras Nähe können wir deinen Fehltritt nicht offen benennen; doch jetzt, im Verborgenen, fragen wir: Was hast du vor?“

सपत्न-वृद्धिम्the increase/prosperity of rivals
सपत्न-वृद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसपत्नवृद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
यत्which/that (fact that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तातO dear father
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
वृद्धिम्increase, prosperity
वृद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
आत्मनःof yourself/one's own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अभिष्टौषिyou have praised
अभिष्टौषि:
TypeVerb
Rootस्तु (स्तौति)
FormPerfect, Second, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्that which (fact that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षत्तुःof the chamberlain (Vidura)
क्षत्तुः:
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
समीपेnear, in the presence of
समीपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमीप
FormNeuter, Locative, Singular
द्विषताम्of the enemies
द्विषताम्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरम्the best/excellent (one)
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura

Educational Q&A

The verse highlights an ethical warning in governance and family politics: treating an adversary’s rise as one’s own and publicly praising hostile forces can signal compromised judgment. It also underscores prudent speech—some truths are withheld in public out of respect for wise elders (Vidura) and spoken privately to avoid disorder.

A speaker (reported by Vaiśampāyana) confronts an elder addressed as “father,” questioning his intentions. The elder is accused of applauding the enemies’ success and praising them in Vidura’s presence; therefore the speaker chooses a private moment to challenge him directly.