Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kuntī’s Benediction to Draupadī and the Alliance Gifts (कुन्त्याः स्नुषाशीर्-वचनम् तथा दान-प्रतिग्रहः)

अगस्त्यशास्तामभितो दिशं तु शिरांसि तेषां कुरुसत्तमानाम्‌ | कुन्ती पुरस्तात्‌ तु बभूव तेषां पादान्तरे चाथ बभूव कृष्णा,उन कुरुश्रेष्ठ पाण्डवोंके सिर दक्षिण दिशाकी ओर थे। कुन्ती उनके मस्तककी ओर और द्रौपदी पैरोंकी ओर पृथ्वीपर ही पाण्डवोंके साथ सोयी, मानो उन कुशासनोंपर वह उनके पैरोंकी तकिया बन गयी। वहाँ उस परिस्थितिमें रहकर भी द्रौपदीके मनमें तनिक भी दुःख नहीं हुआ और उसने उन कुरुश्रेष्ठ वीरोंका किंचिन्मात्र भी तिरस्कार नहीं किया

agastyaśāstām abhito diśaṃ tu śirāṃsi teṣāṃ kurusattamānām | kuntī purastāt tu babhūva teṣāṃ pādāntare cātha babhūva kṛṣṇā ||

Vaiśampāyana sprach: Die Häupter jener Besten der Kurus lagen nach Süden gewandt, in die Himmelsrichtung, über die Agastya waltet. Kuntī lag vor ihnen, nahe bei ihren Köpfen, während Kṛṣṇā (Draupadī) auf dem Boden zu ihren Füßen lag, als wäre sie auf den Kuśa-Lagern zu einem Kissen unter ihren Füßen geworden. Und doch empfand Draupadī selbst unter solchen Umständen nicht die geringste Trauer im Herzen und zeigte nicht den leisesten Anflug von Verachtung gegenüber jenen heroischen Kurus.

अगस्त्यशास्ताम्the (southern) direction ruled by Agastya
अगस्त्यशास्ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootअगस्त्य-शास्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
अभितःtowards/around
अभितः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअभितः
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
कुरुसत्तमानाम्of the best of the Kurus
कुरुसत्तमानाम्:
TypeNoun
Rootकुरु-सत्तम
FormMasculine, Genitive, Plural
कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
पुरस्तात्in front/ahead (towards the head side)
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
तुand/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बभूवwas/became
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
पादान्तरेbetween/at the feet
पादान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाद-अन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अथthen/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
बभूवwas/became
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
कृष्णाKrishna (Draupadi)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agastya
K
Kuntī
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
K
Kurus (here: Pāṇḍavas)
S
southern direction (Dakṣiṇā diś)

Educational Q&A

The verse highlights ethical steadfastness in hardship: Draupadī accepts discomfort without resentment and maintains respect for the Pāṇḍavas, illustrating humility, loyalty, and inner composure as aspects of dharma.

The Pāṇḍavas are resting on the ground with their heads oriented toward the southern quarter; Kuntī lies near their heads, and Draupadī lies near their feet. Despite the austere situation, Draupadī feels no sorrow and shows no contempt toward them.