Draupadī-vivāha-vidhāna
The Ritual Formalization of Draupadī’s Marriage
तत्रोपविष्टं पृथुदीर्घबाहुं ददर्श कृष्ण: सहरौहिणेय: । अजातशश्न्रुं परिवार्य तांश्वा- प्युपोपविष्टाज्ज्वलनप्रकाशान्,वहाँ बलरामसहित श्रीकृष्णने मोटी और विशाल भुजाओंसे सुशोभित अजातशत्रु युधिष्ठिरको चारों ओरसे घेरकर बैठे हुए अग्निके समान तेजस्वी अन्य चारों भाइयोंको देखा
tatro'paviṣṭaṃ pṛthudīrghabāhuṃ dadarśa kṛṣṇaḥ saharauhiṇeyaḥ | ajātaśatruṃ parivārya tāṃś cāpy upopaviṣṭān jvalanaprakāśān ||
Dort sah Kṛṣṇa, begleitet von Rauhiṇeya (Balarāma), Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira) sitzen—breit und langarmig—und erblickte auch die übrigen Brüder, feuerhell strahlend, die in seiner Nähe saßen, nachdem sie ihn von allen Seiten umringt hatten. Das Bild betont rechtmäßiges Königtum und brüderlichen Zusammenhalt: Der Älteste wird in der Mitte geehrt, die Jüngeren sind seine Kraft und sein Schutz.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic order within a righteous household: the elder (Yudhiṣṭhira) is honored at the center, while the younger brothers encircle him in support. Ethical leadership is shown as inseparable from loyal companionship and protective solidarity.
Kṛṣṇa arrives with Balarāma and observes Yudhiṣṭhira seated, with the other four Pāṇḍavas sitting close by around him, all described as blazing with fire-like brilliance.