Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

समुद्रवर्णनम् (Description of the Ocean) — Kadrū and Vinatā approach the sea

रुधिरेणानुलिप्ताजड़ा निहताश्न महासुरा: । अद्रीणामिव कूटानि धातुरक्तानि शेरते,वहाँ खूनसे लथपथ अंगवाले मरे हुए महान्‌ असुर, जो समरभूमिमें सो रहे थे, गेरू आदि धातुओंसे रँँगे हुए पर्वत-शिखरोंके समान जान पड़ते थे

rudhireṇānuliptā jaḍā nihatāś ca mahāsurāḥ | adrīṇām iva kūṭāni dhāturaktāni śerate ||

Śaunaka schildert: Dort lagen die mächtigen Asuras, erschlagen und reglos, die Leiber mit Blut verschmiert, gleich Bergspitzen, die von Erzen wie rotem Ocker gerötet sind.

रुधिरेणwith blood
रुधिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
अनुलिप्ताःsmeared/daubed over
अनुलिप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुलिप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
जडाःmotionless, inert
जडाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजड
FormMasculine, Nominative, Plural
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिहत
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महासुराःgreat asuras (demons)
महासुराः:
Karta
TypeNoun
Rootमहासुर
FormMasculine, Nominative, Plural
अद्रीणाम्of mountains
अद्रीणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootअद्रि
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कूटानिpeaks, summits
कूटानि:
Upamana
TypeNoun
Rootकूट
FormNeuter, Nominative, Plural
धातुरक्तानिreddened by mineral-ores (ochre etc.)
धातुरक्तानि:
Upamana
TypeAdjective
Rootधातुरक्त
FormNeuter, Nominative, Plural
शेरतेlie (recline)
शेरते:
TypeVerb
Rootशी (शे)
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
A
Asuras
M
mountain peaks
B
blood
M
minerals/ores (dhātu, e.g., red ochre)

Educational Q&A

The verse offers a moral-visual warning about the end of violent, unrighteous conflict: power and pride collapse into lifelessness, and the battlefield becomes a testimony to the ethical cost of war.

Śaunaka paints a vivid scene of fallen Asuras on the battlefield—motionless and covered in blood—likening their bodies to red mineral-stained mountain summits to emphasize the scale and horror of the slaughter.