Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Ādi Parva, Adhyāya 186 — Drupada’s Summons and the Pāñcāla Reception

महास्वनैर्दुन्दुभिनादितैश्न बभूव तत्‌ संकुलमन्तरिक्षम्‌ । विमानसम्बाधम भूत्‌ समन्तात्‌ सवेणुवीणापणवानुनादम्‌,बृहत्‌ शब्द करनेवाली दुन्दुभियोंके नादसे सारा अन्तरिक्ष गूँज उठा था। चारों ओरका आकाश विमानोंसे ठसाठस भरा था और वहाँ बाँसुरी, वीणा तथा ढोलकी मधुर ध्वनि हो रही थी

mahāsvanair dundubhināditaiś ca babhūva tat saṅkulam antarīkṣam | vimāna-sambādham abhūt samantāt sa-veṇu-vīṇā-paṇavānunādam ||

Vaiśampāyana sprach: Durch das mächtige, weithin hallende Dröhnen der duṇḍubhi-Kesseltrommeln wurde der ganze Luftraum zu einem Tumult von Klang. Ringsum war der Himmel dicht gedrängt von vimānas, und er widerhallte vom vereinten Spiel von Flöte, vīṇā und paṇava-Trommeln—ein glückverheißender, festlicher Lärm.

महास्वनैःwith great-sounding (ones)
महास्वनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहास्वन
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दुन्दुभि-नादितैःresounding with kettle-drums
दुन्दुभि-नादितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदुन्दुभि-नादित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
indeed/then (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
संकुलम्crowded/packed
संकुलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकुल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्तरिक्षम्the sky/atmosphere
अन्तरिक्षम्:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विमान-सम्बाधम्densely filled with aerial cars
विमान-सम्बाधम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविमान-सम्बाध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अभूत्became/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
समन्तात्on all sides
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
स-वेणु-वीणा-पणव-अनुनादम्with the reverberation of flute, lute and drum
स-वेणु-वीणा-पणव-अनुनादम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवेणु/वीणा/पणव + अनुनाद
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बृहत्great/large
बृहत्:
Karta
TypeAdjective
Rootबृहत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dundubhi (kettledrums)
A
antarīkṣa (sky/atmosphere)
V
vimāna (celestial chariots)
V
veṇu (flute)
V
vīṇā
P
paṇava (drum)

Educational Q&A

The verse highlights how public, collective sound—drums and music—marks moments of great significance. In epic ethics, such auspicious spectacle often frames a righteous or divinely sanctioned event, reminding the listener that major turns in dharma are not merely private choices but world-shaping occasions witnessed by many.

The narrator describes a grand scene: the sky is crowded with vimānas, while kettledrums thunder and flutes, vīṇās, and drums play together. It conveys a ceremonial, celebratory atmosphere, as if gods and celestial beings have gathered to witness an important event.