उच्चैःश्रवसः वर्णविपणः तथा नागशापः
Uccaiḥśravas Color-Wager and the Nāga Curse
एतत् तदद्धुतं दृष्टवा निराशा दानवा: स्थिता: । अमृतार्थे च लक्ष्म्यर्थे महान्तं वैरमाश्रिता:,ये सब अदभुत बातें देखकर दानव निराश हो गये और अमृत तथा लक्ष्मीके लिये उन्होंने देवताओंके साथ महान् वैर बाँध लिया
etat tad adbhutaṁ dṛṣṭvā nirāśā dānavāḥ sthitāḥ | amṛtārthe ca lakṣmyarthe mahāntaṁ vairam āśritāḥ ||
Als sie jenes wunderbare Ereignis sahen, standen die Dānavas entmutigt da. Aus Verlangen nach amṛta und nach Lakṣmī nahmen sie eine große Feindschaft gegen die Devas auf sich.
शौनक उवाच
The verse highlights how intense craving for immortality (amṛta) and prosperity (Lakṣmī) can lead beings to abandon restraint and adopt entrenched hostility, turning desire into a cause of conflict and ethical decline.
After witnessing a wondrous development, the Dānavas become discouraged and, motivated by the pursuit of amṛta and Lakṣmī, commit themselves to great enmity against the Devas, escalating the divine–asuric rivalry.