Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

उच्चैःश्रवसः वर्णविपणः तथा नागशापः

Uccaiḥśravas Color-Wager and the Nāga Curse

विष्णुरुवाच बलं॑ ददामि सर्वेषां कर्मतद्‌ ये समास्थिता: । क्षोभ्यतां कलश: सर्वैर्मन्दर: परिवर्त्यताम्‌,श्रीविष्णु बोले--जो लोग इस कार्यमें लगे हुए हैं, उन सबको मैं बल दे रहा हूँ। सब लोग पूरी शक्ति लगाकर मन्दराचलको घुमावें और इस सागरको क्षुब्ध कर दें

viṣṇur uvāca balaṁ dadāmi sarveṣāṁ karma tad ye samāsthitāḥ | kṣobhyatāṁ kalaśaḥ sarvair mandaraḥ parivartyatām ||

Viṣṇu sprach: „Ich verleihe allen Kraft, die diese Aufgabe standhaft auf sich genommen haben. Möge der Ozean von allen gemeinsam gequirlt werden; möge Mandara mit voller Anstrengung gedreht werden.“

विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
बलम्strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
ददामिI give
ददामि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
सर्वेषाम्to/for all (of them)
सर्वेषाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कर्मthe task/act
कर्म:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समास्थिताःhave undertaken / are engaged (in)
समास्थिताः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
क्षोभ्यताम्let (it) be churned/agitated
क्षोभ्यताम्:
TypeVerb
Rootक्षुभ्
FormImperative, 3rd, Singular, Atmanepada (passive/impersonal usage)
कलशःthe ocean (lit. jar/basin; here: the sea to be churned)
कलशः:
Karta
TypeNoun
Rootकलश
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मन्दरःMandara (mountain)
मन्दरः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्दर
FormMasculine, Nominative, Singular
परिवर्त्यताम्let (it) be turned/rotated
परिवर्त्यताम्:
TypeVerb
Rootपरि-वृत्
FormImperative, 3rd, Singular, Atmanepada (passive/impersonal usage)

शौनक उवाच

V
Viṣṇu
M
Mandara (mountain)
O
Ocean (to be churned)

Educational Q&A

Strength and success arise when one is firmly committed to a righteous, shared undertaking; divine aid is portrayed as supporting disciplined effort rather than replacing it.

Viṣṇu encourages the participants in the churning of the ocean, promising them strength and urging them to rotate Mount Mandara and agitate the sea to accomplish the churning.