Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना

Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas

त॑ प्रजा: प्रतिमोदन्त्य: सर्वा: प्रत्युदूगतास्तदा । विपाप्मानं महात्मानं दिवौकस इवेश्वरम्‌,अपने पापरहित महात्मा नरेशका आगमन सुनकर अयोध्याकी सारी प्रजा अत्यन्त प्रसन्न हो उनकी अगवानीके लिये ठीक उसी तरह बाहर निकल आयी, जैसे देवतालोग अपने स्वामी इन्द्रका स्वागत करते हैं

tāḥ prajāḥ pratimodantyaḥ sarvāḥ pratyudūgatās tadā | vipāpmānaṃ mahātmānaṃ divaukasa iveśvaram ||

Da traten alle Bürger, von Freude erfüllt, hinaus, um ihn zu begrüßen. Als sie den schuldlosen, großgesinnten König erblickten, gingen sie ihm entgegen wie die Bewohner des Himmels ihrem Herrn entgegengehen—wie die Götter Indra willkommen heißen—und bekundeten so die öffentliche Ehrfurcht vor einem Herrscher, dessen moralische Reinheit und Majestät gemeinsames Vertrauen wecken.

ताःthose
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रतिमोदन्त्यःrejoice, are delighted
प्रतिमोदन्त्यः:
TypeVerb
Rootप्रतिमुद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सर्वाःall
सर्वाः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रत्युदूगताःhaving come out to meet (having gone forth to welcome)
प्रत्युदूगताः:
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-गम्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
विपाप्मानम्sinless, free from evil
विपाप्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-पाप्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
दिवौकसःthe dwellers in heaven (gods)
दिवौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ईश्वरम्the lord, master
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

गन्धर्व उवाच

P
prajāḥ (citizens/subjects)
M
mahātmā nṛpa (the great-souled king, implied)
D
divaukasaḥ (gods)
I
Indra (implied by comparison: 'their lord')

Educational Q&A

A ruler’s moral integrity (being 'vipāpmā') naturally generates public confidence and reverence; ethical kingship is portrayed as a stabilizing force that draws willing support from the people.

The people collectively come out to greet and welcome the arriving king, and the scene is elevated through a simile: their reception resembles the gods welcoming Indra, emphasizing the king’s stature and perceived righteousness.